若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助] 作者:selina 2005-7-11 10:17:00)
[求助] 靳 屯
この刨は、世家の滇客にご炳淑いただきありがとうございました。
お流りいただいた诞怕のレジュメを且斧した冯蔡、 诞怕には办肌烫儡にお渴みいただきたいと蛔います。 つきましては、布淡の泣镍にて烫儡を乖いますので、 歹司泣箕を妈话歹司まで淡很の惧、メ〖ルでご手慨ください。 ←泣箕 7奉13泣∈垮∷ 14¨00×15¨00, 15¨00×16¨00, 16¨00×17¨00 7奉14泣 (腾) 14¨00×15¨00, 15¨00×16¨00,
16¨00×17¨00 ˇ眷疥¨ 睛倦烯518规 柒嘲牺ビル603技
ˇ积徊湿¨ 旺悟今、喀坛沸悟今 ご旁圭が碍い眷圭も、お丹汾にご陵锰ください。 告息晚いただけることを看よりお略ちしております。 请问这段话是什么意思? 作者:aosora 2005-7-11 10:27:00)
徐 様
この度は、弊社の求人にご応募いただきありがとうございました。
お送りいただいた貴殿のレジュメを拝見した結果、 貴殿には一次面接にお進みいただきたいと思います。 つきましては、下記の日程にて面接を行いますので、 希望日時を第三希望まで記載の上、メールでご返信ください。 ○日時 7月13日(水) 14:00~15:00, 15:00~16:00, 16:00~17:00 7月14日 (木) 14:00~15:00, 15:00~16:00,
16:00~17:00 ・場所: 商城路518号 内外聯ビル603室
・持参物: 履歴書、職務経歴書 ご都合が悪い場合も、お気軽にご相談ください。 御連絡いただけることを心よりお待ちしております。 这封信的主要意思是请小徐去参加一次面试。
面试时间为:7月13日(水) 14:00~15:00, 15:00~16:00,
16:00~17:00 7月14日 (木) 14:00~15:00, 15:00~16:00,
16:00~17:00 可以根据自己(小徐)的时间在以上选择3个时间段,并以邮件的形式回信
地点: 商城路518号 内外联大厦603室 面试时要携带 履历表和工作经历表 如以上时间均不能前来,时间上还可以再协商 [此贴子已经被作者于2005-7-11 10:29:33编辑过] 作者:feihongly 2005-7-11 10:51:00)
え~ どういう意味?暗号文ですか?なんでそのように訳したんだっけ? 作者:aosora 2005-7-11 11:08:00)
搂主的帖子发生了乱码,将乱码变换后就是上面的日文,翻译的意思为中文的内容 作者:老肖 2005-7-11 12:59:00)
感觉奇怪,那么种乱码你是怎么变成日文的? 作者:aosora 2005-7-11 13:33:00)
点击右键,在编码中选择日语即可将乱码变换为正常的日语 作者:老肖 2005-7-11 19:44:00)
以下是引用aosora在2005-7-11 13:33:00的发言:
点击右键,在编码中选择日语即可将乱码变换为正常的日语 哦,难怪,我在编码中点击中文,却没想到点击日文。ありがとうございます。谢谢。 作者:selina 2005-7-11 22:56:00)
わかった。ありがとございます。 ![]() |
请问这段话是什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子