您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
请问这段话是什么意思?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]

作者:selina 2005-7-11 10:17:00)

[求助]
靳 屯
この刨は、世家の滇客にご炳淑いただきありがとうございました。

お流りいただいた诞怕のレジュメを且斧した冯蔡、
诞怕には办肌烫儡にお渴みいただきたいと蛔います。

つきましては、布淡の泣镍にて烫儡を乖いますので、
歹司泣箕を妈话歹司まで淡很の惧、メ〖ルでご手慨ください。

 
←泣箕
7奉13泣∈垮∷ 14¨00×15¨00, 15¨00×16¨00,
                  16¨00×17¨00  
7奉14泣 (腾)  14¨00×15¨00, 15¨00×16¨00,
                  16¨00×17¨00  
ˇ眷疥¨   睛倦烯518规 柒嘲牺ビル603技
ˇ积徊湿¨  旺悟今、喀坛沸悟今

ご旁圭が碍い眷圭も、お丹汾にご陵锰ください。
告息晚いただけることを看よりお略ちしております。

请问这段话是什么意思?



作者:aosora 2005-7-11 10:27:00)


徐 様
この度は、弊社の求人にご応募いただきありがとうございました。

お送りいただいた貴殿のレジュメを拝見した結果、
貴殿には一次面接にお進みいただきたいと思います。

つきましては、下記の日程にて面接を行いますので、
希望日時を第三希望まで記載の上、メールでご返信ください。

 
○日時
7月13日(水) 14:00~15:00, 15:00~16:00,
                  16:00~17:00  
7月14日 (木)  14:00~15:00, 15:00~16:00,
                  16:00~17:00  
・場所:   商城路518号 内外聯ビル603室
・持参物:  履歴書、職務経歴書

ご都合が悪い場合も、お気軽にご相談ください。
御連絡いただけることを心よりお待ちしております。
这封信的主要意思是请小徐去参加一次面试。
面试时间为:7月13日(水) 14:00~15:00, 15:00~16:00,
                          16:00~17:00  
            7月14日 (木)  14:00~15:00, 15:00~16:00,
                          16:00~17:00  
可以根据自己(小徐)的时间在以上选择3个时间段,并以邮件的形式回信
地点:   商城路518号 内外联大厦603室

面试时要携带 履历表和工作经历表

如以上时间均不能前来,时间上还可以再协商


[此贴子已经被作者于2005-7-11 10:29:33编辑过]
作者:feihongly 2005-7-11 10:51:00)


え~ どういう意味?暗号文ですか?なんでそのように訳したんだっけ?

作者:aosora 2005-7-11 11:08:00)


搂主的帖子发生了乱码,将乱码变换后就是上面的日文,翻译的意思为中文的内容

作者:老肖 2005-7-11 12:59:00)


感觉奇怪,那么种乱码你是怎么变成日文的?
作者:aosora 2005-7-11 13:33:00)


点击右键,在编码中选择日语即可将乱码变换为正常的日语

作者:老肖 2005-7-11 19:44:00)


以下是引用aosora在2005-7-11 13:33:00的发言:

点击右键,在编码中选择日语即可将乱码变换为正常的日语



哦,难怪,我在编码中点击中文,却没想到点击日文。ありがとうございます。谢谢。
作者:selina 2005-7-11 22:56:00)


わかった。ありがとございます。

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章