您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
たち在这里怎么翻译

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: あれから、ちょうど一年たちました。

作者:haf 2005-7-11 10:54:00)

あれから、ちょうど一年たちました。

あれから、ちょうど一年たちました。

たち在这里怎么翻译。


作者:jinng 2005-7-11 11:06:00)


个人认为 这个的原形是 経つ (自5)意识是经,过 

句子的意识就是 从那时候开始到现在 差不多已经过了1年 所以経つ 就是 过了

不知道对不对  请大家指教

作者:sumomo0122 2005-7-11 11:08:00)


経つ、時間の流れ:時が経つ 表示时间的流逝 

時間の経つが矢のごとし。光阴似箭.

作者:津田沼 2005-7-11 11:08:00)


正しい。
作者:haf 2005-7-12 10:13:00)


我原本以为是 子供たち的たち呢?所以感觉不对。是标日中的一句话。

谢谢各位!

作者:86140349 2005-7-12 10:17:00)


对头,应该就是“(时间)经过、流逝”的意思

ちょうど是“正好”的意思

从那以后,整好过了一年。

作者:sinjiok 2005-7-12 11:20:00)


時間が経つ (じかんがたつ)

子供 (こどもたち)

作者:haf 2005-7-12 11:25:00)


ありがとうございます!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章