|
若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 同志们!先看我的,急 作者:一休妹 2005-7-5 9:24:00)
同志们!先看我的,急 最终用户配送、車建ても必要。 日建て、月建て、 是什么意思? 请帮忙!!!
再急也请勿失态。帖子不要太随意,太失礼,莫无视版规 [此贴子已经被Captor于2005-7-5 11:18:57编辑过] 作者:bitoc 2005-7-5 9:34:00)
建て 是“单位”的意思? 作者:一休妹 2005-7-5 9:45:00)
哦,那翻译出来的话,就是车为单位? 最终用户配送、車建ても必要。 感觉翻译出来怪怪的, 请在帮忙看一下
谢谢 作者:开心一点 2005-7-5 9:48:00)
日建て (芸能人などの)一日あたりの出演料。 作者:feihongly 2005-7-5 13:21:00)
車建て:車を一つの単位として契約したり計算することを言う。 また、個建てという言葉もあるが、パレットや箱を単位としてのことだろう。 最后配送到用户手中,也需要进行单车配送。(你给一个更加完整的前后文,这里只能作这个理解) 日建て、月建て は日や月を単位として契約したり計算すること。 「車建て」「日建て」「月建て」などの言葉はよく物流の分野で使われている。 昔の長期契約からどんどん現在の短期間の契約に変わってきた。車もそうだけど、以前が数台の車を契約の最低単位として計算したが、現在は一台の車の程度で契約可能になってきたわけだろう。 貸しスペースも同じ、一個二個の預けるものも受け付けられることを現在の物流企業がやってる。例えば、日通とか。 |
建て 是“单位”的意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子

