若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助] 翻译:从XXX人那里听说:「XXXさんに聞いた」、「XXXさんから聞いた」都一样吗?
从XXX人那里听说
「XXXさんに聞いた」、「XXXさんから聞いた」,这两句都一样吗?头错吗?哪一个更不容易误解啊?
是不是在一些场合に和から是可以相互替换的?
求教老师
「~に聞いた」は自分が主動的に聞く場合もあるが、「~から聞いた」なら自分が受身っていうこと。
例えば:
社員:松本君、勝手に食っちゃったかよ!店長に聞いたっけ?!(松本が聞かなきゃ)
松本:これを食べてもいいって店長から聞いたのですよ!(店長が主動的に言った)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题