您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
为何一个用が,一个用は呢?该怎么分?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]新手问题

作者:suikoden 2005-7-3 15:51:00)

[求助]新手问题

公園に人が多いです

学生は多くないです

两句都是形容人的多少

为何一个用が,一个用は呢?该怎么分?求教~

作者:feihongly 2005-7-3 16:09:00)


「は」と「~ない」は対になってるよな?!

作者:shichua 2005-7-3 16:23:00)


用は和が其实都可以,但所强调的对象不同,这个你可以看看[老肖老师]发的关于这两个的区别。
作者:feihongly 2005-7-3 16:43:00)


うむむむ~~~~~~~

やっぱ「は」と「が」は一番難しいよな!

作者:老肖 2005-7-3 18:11:00)


公園に人が多いです。/公园里人很多(这是普通的描写句,没有话外之音)

公園に人は多いです。/公园里人很多(这是一个对比句子,翻译成中文时,“人”字要重读,言外之意是:公园里人很多,但动物植物等都很少)

学生が多くないです。/学生啊,那不多(在否定句中,が强调主语,翻译成中文时,“学生”重读。)

学生は多くないです。/学生不多。(在否定句中,は强调谓语,翻译成中文时,“不多”重读。)

作者:suikoden 2005-7-3 18:16:00)


以下是引用老肖在2005-7-3 18:11:00的发言:

公園に人が多いです。/公园里人很多(这是普通的描写句,没有话外之音)

公園に人は多いです。/公园里人很多(这是一个对比句子,翻译成中文时,“人”字要重读,言外之意是:公园里人很多,但动物植物等都很少)

学生が多くないです。/学生啊,那不多(在否定句中,が强调主语,翻译成中文时,“学生”重读。)

学生は多くないです。/学生不多。(在否定句中,は强调谓语,翻译成中文时,“不多”重读。)

とても ありがとうございます

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章