您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0507) >> 正文
“看不出"、"想不到"的翻译:「見えない」、「思えない」,这样的表达OK吗?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]"看不出"、"想不到"的翻译:「見えない」、「思えない」对吗?

作者:mygame 2005-7-3 15:21:00)

[求助]"看不出"、"想不到"的翻译:「見えない」、「思えない」对吗?
“看不出"、"想不到"的翻译:「見えない」、「思えない」,这样的表达OK吗?
作者:shichua 2005-7-3 15:27:00)


看不出  みえない

想不到  思い出せない??

作者:feihongly 2005-7-3 16:15:00)


「思えない」は「そういう考え方をしない」と言う意味になる一方、「想不到」は「思いつけない」などの言い方になる。

「思い出せない」が「記憶にあるものを見つけられない」ということをいう。

ただし、実際に運用するときによって、言い方や使った言葉が微妙に違うかな!

作者:一张纸 2005-7-4 11:40:00)


思えない

思い出せない

想いつけない

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章