若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]"看不出"、"想不到"的翻译:「見えない」、「思えない」对吗?
看不出 みえない
想不到 思い出せない??
「思えない」は「そういう考え方をしない」と言う意味になる一方、「想不到」は「思いつけない」などの言い方になる。
「思い出せない」が「記憶にあるものを見つけられない」ということをいう。
ただし、実際に運用するときによって、言い方や使った言葉が微妙に違うかな!
思えない
思い出せない
想いつけない
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题