若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]不行了不知道什么意思? 作者:ppaii 2005-6-26 8:38:00)
[求助]不行了不知道什么意思? 心ならずも片方の腕を切ってしまった。 知らずば、言って聞かせよう。 はなやかな優勝のかげ、知られざる悲劇があった。 三个句子都译一下,谢谢高人. 作者:ppaii 2005-6-26 12:09:00)
虎穴に入らずんば、いずくんぞこじを得む。 いずくんぞ在这里.是什么意思 ![]() 作者:bitoc 2005-6-26 12:43:00)
いずくんぞ:どうして。 作者:冷羽ひとり 2005-6-26 13:52:00)
知らずば、言って聞かせよう。= しらなければ言って聞かせよう 作者:老肖 2005-6-26 16:47:00)
いずくんぞ 焉んぞ、或:安んぞ 意为:焉能,安能。 作者:老肖 2005-6-26 17:04:00)
心ならずも ——副词:不得已,出于无奈。 知らずば ——是「知らず」的假定形「知らず」+表示假定的助词「ば」构成,意为:如果不知道。 かげ ——表示原因,是「かげで」的反语,带有埋怨和讽刺意味,意为:就怪~ 知られざる ——是「知られない」的文言表示法,意为:不可知、不可预计。 剩下的应该会翻译了吧? 作者:ppaii 2005-6-27 9:34:00)
感谢 感谢 感谢 作者:ppaii 2005-6-27 9:43:00)
腕を切ってしまった. 不知道. 是不是不得已,一方割腕自杀了. 对吗? [此贴子已经被作者于2005-6-27 11:46:14编辑过] 作者:海物语 2005-6-27 16:04:00)
肖老师对第三句的解释让人费解,整句的意思是;在华丽的胜利背后,有不为人知悲惨故事.「かげ」意为;看不见的地方,背后 作者:老肖 2005-6-28 0:15:00)
以下是引用海物语在2005-6-27 16:04:00的发言:
肖老师对第三句的解释让人费解,整句的意思是;在华丽的胜利背后,有不为人知悲惨故事.「かげ」意为;看不见的地方,背后 你说得有道理,应该是“背后”的意思。 作者:老肖 2005-6-28 0:21:00)
心ならずも片方の腕を切ってしまった。/出于无奈,将一只手砍掉了。 知らずば、言って聞かせよう。/如果不知道就说出来听听吧。 はなやかな優勝のかげ、知られざる悲劇があった。/在华丽的夺冠的背后,有不为人知的悲剧。 虎穴に入らずんば、いずくんぞこじを得む。/不入虎穴焉得虎子。 |
不行了不知道什么意思?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子