您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

上面的是什么意思?先谢谢了!

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 10:08:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请高手帮忙!

作者:cba2008 2005-6-25 23:23:00)

请高手帮忙!

帰らさせていただきます

帰らさせていただきたいです

帰らさせていただけませんか

上面的是什么意思?先谢谢了!

作者:新宿龍義 2005-6-25 23:53:00)


请允许我告辞。

想请你允许我告辞。

能否允许我告辞呢?

作者:老肖 2005-6-25 23:54:00)


帰らさせていただきます——请允许我回去。

帰らさせていただきたいです——我想求您让我回去。

帰らさせていただけませんか——我能求您让我回去吗?

从前到后,语气越来越恭敬。

作者:冷羽ひとり 2005-6-26 13:58:00)


帰る的使役态不是帰らせる吗。かえらさせる这个到底是?被役态的话也应该是帰らされる

作者:新宿龍義 2005-6-26 14:40:00)


恩,应该是楼主写错了吧。
作者:cba2008 2005-6-26 17:53:00)


谢谢各位版主与老师!!确实是写错了,真的不好意思!

谢谢!!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告