若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问题~
こない原形是什么
傘を忘れて「こない」ようにしてください。
「こない」=「来る」+「ない」
傘を忘れて「こない」ようにしてください。 <---意思不太通, 或者讲话人太恶毒了。
伞忘了就别来了? (来了下雨了, 你不是反而亏了)
就是,傘を忘れてないようにしてください。就可以了
没有错误,说得通:
回来的时候别忘了把伞带回来
哦, 看懂了。 那个括号是楼主为了醒目自己加的啊。
我以为是引用的。。。。。。。嗯, 5楼说的对。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题