您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

中の「二、三日」の読み方は何ですか?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-20 9:27:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 教えていただけませんか

作者:takeko 2005-6-22 19:41:00)

教えていただけませんか
「この仕事は二、三日でできるでしょう」中の「二、三日」の読み方は何ですか?
「友子の中国語もがんばらなくでは」の意味と文法は何ですか?
教えていただけませんか?どうも有難うございます。
作者:Captor 2005-6-22 20:06:00)


に さんにち でできる。。。。。

ともこの中国語の勉強も頑張らなくちゃ      。。。も頑張らなくではいけません <---但不这么说,像训人。 本意是“。。。也要努力了哦”  

        有一种 二人とも頑張ってね(不包括自己) 或者  一緒に頑張ってね(包括自己)  

    

作者:takeko 2005-6-22 20:40:00)


谢谢斑竹了。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告