若您想参与论坛讨论请点击后面连接: わけではない
わけではない 是什么意思?是固定用法嘛?
すぐ使うわけではない。
楼上的我要能看懂你写的,我就不会来问了。
不过我已经查到了用法。
不是不可能的意思,如果要翻译应该是:并不是马上就使用,并不是立刻就使用
わけでもない(わけでもない) 语法 接体言, 动词终止形, 形容词连体形, 形容动词词干. 后
部分否定前面的内容, 表示并不是,,,, 不一定,,,, 说明,解释的时候用.
~わけではない
前接定语。该句型分为两种情况,有时是对句子整体的委婉否定,有时是对句子的一部分加以否定。另外在引用对方说的话,或者对方想的事情时,便成为「~というわけではない」的形式。例如: 人間は食べるためだけに生きているわけではない。<委婉否定> 北京は寒いが、我慢できないというわけでもない。<部分否定> 「食べたくないの?」「食べたくないというわけじゃないけど、・・・」 这里「~わけではない」和表示完全否定的句型「~わけがない」有时需由语境进行判断,并区分使用。请加以注意。 こんな難しい問題が小学生にできるわけがない(×わけではない)。
1.忙しいと言っても年がら年中忙しいというわけでもない。/虽然很忙,但也不是一年到头总是忙。
2.金が惜しくて言うわけじゃないが、返すあてはあるのかい?/并不是说吝惜金钱,但是否有返还的希望呢?
3.別に恋人というわけじゃないわ。彼とは友達としてつき合っているだけなの。/并不是恋爱关系,和他仅仅是作为朋友在交往。
4.冷蔵庫の便利さを否定するわけではないが、物が腐らないわけではないから、過信は禁物だ。/虽不能否定冰箱的方便性,但是也不是食物放进去就不会坏,对它不能过分相信。
5.君一人が悪いわけではないが、君に責任がないわけでもないだろう。/虽说并不是你一个人的错,但你也不是没有责任,是不是?
十分谢谢各位。
肖老师的回答让我长了见识。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题