您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0506) >> 正文

翻译求助!

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-9 9:25:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 再帮忙看一句!

作者:shirlary 2005-6-2 23:00:00)

再帮忙看一句!

自社製品の量産時点で主流となるサイズを視野に入れ設計者と連携し、採用を決定する必要があります。


作者:三四郎 2005-6-2 23:21:00)


你自己翻译得也不错, 先自己试试看.
作者:shirlary 2005-6-2 23:48:00)


翻不顺,试着译了一下,请指教!

与在产品量产时能掌握全局知识丰富的设计人员 协作,来决定采用零部件是很有必要的。

作者:amao 2005-6-3 7:23:00)


自社製品の量産時点で主流となるサイズを視野に入れ設計者と連携し、採用を決定する必要があります。要考虑到自己公司产品批量生产时的主流尺寸,同设计人员一起携手,有必要作出采用的决定。
作者:jinmeili 2005-6-3 8:00:00)


是否采用,有必要考虑把公司批量生产阶段的产品作为主流的尺寸,与设计师携手合作决定.

??·

仅供参考~~~


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告