您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

“划算”怎么说?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-6 11:46:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: “划算”怎么说?

作者:haf 2005-5-30 8:32:00)

“划算”怎么说?

“划算”怎么说?

割が合う ?わりがあう



作者:白涩 2005-5-30 8:41:00)


我认为这样说也不错,不知还有没有其它的翻译。

作者:jinmeili 2005-5-30 8:42:00)


1、思案する

2、割りにあう、引き合う、そろばんにあう

作者:bitoc 2005-5-30 8:51:00)


採算が取れるかどうか、採算不採算

作者:amao 2005-5-30 8:58:00)


採算が合う 

合算,划算

作者:shichua 2005-5-30 9:27:00)


胸算用(むなざんよう)する

作者:shichua 2005-5-30 9:28:00)


追加:勘定にあう
作者:graygirl 2005-5-30 10:26:00)


以下是引用haf在2005-5-30 8:32:00的发言:

“划算”怎么说?

割が合う ?わりがあう

“划算”、是什么意思啊?买东西合不合算的意思吗?

如果是的话,那就该翻译成:

   お買い得、お得、 と思います。

作者:語学ファン 2005-5-30 10:46:00)


お得~~~
作者:清风袭来 2005-5-30 12:18:00)


作者:kinka_hana 2005-5-30 16:42:00)


買い得
作者:tt11 2005-5-30 20:04:00)


お買い得ですよ。
作者:63603212 2005-5-30 20:21:00)


買い得と思う

作者:haf 2005-5-30 22:18:00)


感谢各位


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告