若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 4个小问题
今でも日本の代表的な伝統芸能の一つになっています。请问这里的でも表示什么?
とても楽しいそうな雰囲気ですね。这里的そうな是什么意思,原形是什么?
日本に来て、相撲が見られるなんて思っても見ませんでしたよ。这句话怎么翻译?
「百聞は一見に如かず」のことばどおり、今日はいい勉強になりました。这里的とおり为什么是どおり?
今でも日本の代表的な伝統芸能の一つになっています。请问这里的でも表示什么?至今还继续的表示持续的助词。
とても楽しいそうな雰囲気ですね。这里的そうな是什么意思,原形是什么?原型:そうだ
日本に来て、相撲が見られるなんて思っても見ませんでしたよ。这句话怎么翻译?来日本,竟然能看到相扑,连想都没有想过。
「百聞は一見に如かず」のことばどおり、今日はいい勉強になりました。这里的とおり为什么是どおり?名词和别的助词,动词等结合成一个组合词的时候,后接的第一个字往往浊音话。比如:焼き魚(やき+さかな=やきざかな)
第二句应该是楽しそうな吧 ,表示样态
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题