您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

这句话里的から要如何理解啊?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-6 10:08:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请老师帮忙解答一下,谢谢!

作者:ジョイボン 2005-5-24 20:01:00)

请老师帮忙解答一下,谢谢!

有关新编第二册十四课的问题我现在在自己看新编的课程,看到对话中的一些问题,不知道大家可否帮忙回
答一下.谢谢!
新编第二册第315页中的田中的话:(如下)
田中:ここからはすごい人込みですね。这句话里的から要如何理解啊?
同样是此页的小李的一句话我也有点困惑,
李:先生のお泊りになる平和ホテルはバンドのすぐそばです。这里的すぐそば又该怎
么理解?

作者:新宿龍義 2005-5-24 20:33:00)


1。应该是“从”。表示从这里开始就很惊人的人群了。省略了「あそこまで」

2。表示很近“就在旁边”


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告