您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

まけるがかち 什么意思?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-6 10:08:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: まけるがかち

作者:haf 2005-5-24 21:19:00)

まけるがかち

まけるがかち

是什么意思?

作者:新宿龍義 2005-5-24 21:39:00)


能不能,把整句打上来。

作者:yeqiang 2005-5-24 21:52:00)


猛一看是:输了算赢。
作者:新宿龍義 2005-5-24 21:57:00)


所以要看全文呀,

就这句,也能是“以败取胜”“以退为进”


[此贴子已经被作者于2005-5-24 21:58:14编辑过]
作者:yeqiang 2005-5-24 22:04:00)


输了就是赢。
作者:tonyfoxdemon 2005-5-24 22:22:00)


显然这是个错句.而且还没有前后文....更难判断什么意思

如果是搂上几位所说的意思,那么就应该是:負けるのが勝ち、負けが勝ち

作者:三四郎 2005-5-24 22:49:00)


以下是引用新宿龍義在2005-5-24 21:57:00的发言:


就这句,也能是“以败取胜”“以退为进”

  

   非常正确! 比赛里经常说的.


作者:三四郎 2005-5-24 22:53:00)


查到了. 请参考

負けるが勝ち

むりに争わず、一時的に相手に勝ちを譲ることが結局は勝つことになる

作者:haf 2005-5-24 23:13:00)


这是我听到的,所以只能写假名。

是一句惯用语。

作者:yeqiang 2005-5-26 0:20:00)


根据下面这句话认为这句没错:

逃げるが勝ち。

作者:冷羽ひとり 2005-5-26 9:00:00)


我想到[吃亏就是便宜]这句话
作者:jinmeili 2005-5-26 9:11:00)


辞書によりますと  負けるが勝ち

以退为进  是  正确的

意思是

败中有胜

坏事变成好事

吃小亏,占大便宜.

--------------

还有一个词

負けるも勝つも時の運

胜败乃兵家常事

作者:angel 2005-5-26 15:55:00)


哇哦,大家都好厉害哦!!

好羡慕各位前辈呀!!!

作者:totti250 2005-5-26 23:38:00)


胜败乃兵家常事?

想起了无双中的1句话,勝つ日もあれば、負ける日もある


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告