若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]这个なんです是?
「先生、ちょっと教えていただけないでしょうか。この文なんですが……。」
这里的なんです是不是也是なのです的口语化?究竟是为了表示什么语气呢,强调吗?
还有这一句
「先生にお聞きしたいのは、日本語では、どうしてこんなに複雑な文字の使い方をするのか、ということなんです。」
ということだ 我学的是“听说”的意思,但是这里好像解释不过去啊,那是什么意思呢,这个 なんです 和上面那个也是一样吗?,谢谢
なんです=なのです。
この文なんですが=この文なのですが
ということなんです=ということなのです
ん=口語
「と言うことだ」的本意并不是听说的意思。而是"~这样的说法(话)"的意思。可能在有的场合可以翻译成“听说”。但好像这种场合比较少。一般用法如:
これは中国語で「鸡蛋」と言うことです。这个用中文称之为“鸡蛋”。
在楼主的帖子中:
的意思是:
想问问老师您的是“在日本语中,为什么要用这样复杂的文字使用方法呢”这样的问题。
わかりました
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题