若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 3个大问题,请教,谢谢
1
一回の食事代が千円、コーヒー一杯四百円、小づかいがすぐなくなってしまうでしょう。请问这句话是什么意思,小づかい是什么意思?
2
どんなことを聞いてもかまいませんよ。这句话是无论什么都尽管问的意思吗?
分譲住宅 庭付き 这2个词怎么翻译?
3
マンションの一部屋を買ってしまうんですよ。一部屋是什么意思,就是一间屋的意思吗,是惯用的吗?
三十年先だったら定年になるまでずっとローンを支払っていかなければならないんですか。这句话是什么意思?いか的原形是什么?
吃顿饭就是一千快,一杯咖啡要四百块,零花钱很快就花完了吧。。。
对,问什么都没关系。
分譲住宅:给某个特定人群销售的房子,有别于完全的商品房,国内类似的有单位分配的房子。。。。。
庭付き:有院子的(房子),所谓的《洋房》
看来字面上只能如此解释。。。。可是本人觉得不是很通顺
支払っていく《支付下去》ー否定形 支払っていかない《不再支付下去》ー否定形的假设 支払っていかなければ 《如果不再支付下去》
直到退休不得不一直支付下去么?
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题