作者:もの 2005-5-12 10:22:00)
救命的,快啊
日本語では、いきなり「どうする?昨夜のあれ」と夫がいい、
ああ、そのうちまたなにをしますから」と妻が答える。
怎么翻啊
作者:zhaop_90 2005-5-12 10:40:00)
请不要灌水
[此贴子已经被冷羽ひとり于2005-5-12 13:29:23编辑过]
作者:もの 2005-5-12 11:31:00)
怎么没人帮我啊,
各位大侠请出手啊
作者:三四郎 2005-5-12 12:55:00)
「そのうち、また何とかしますから」「そのうち、何とかなるよ」
作者:もの 2005-5-12 13:52:00)
分からない。
他是做为例句出现的,说日语不存在主语和谓语同样成立
作者:三四郎 2005-5-12 14:03:00)
我是说, 这个妻子的回答, 很让人费解. 不是正常的回答方式.
作者:冷羽ひとり 2005-5-12 14:10:00)
就是敷衍的说法,啊那个反正到时候再说了。
作者:乱逛的茶 2005-5-12 16:09:00)
啊,原来是敷衍的说法,学习学习~~~