若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问2个单词
じっさいにじつは感觉这2个词意思差不多 但肯定有微妙的区别 请达人解疑
字典上的解释じっさいに的意思是事实,理论与事实,仿佛真理的东西更多一点,但是じつは的意思是:"说实在的".可能主观性更强一些吧.
参考だけです。
请自己先翻查一下字典。 因为基本上是两个单词: 实际 和 其实。区别很显然,当然有类似意义是组句中的情况。
用中文组词你也看出区别和共同的地方了
实际上是。。。。。
其实是。。。。。(差不多)
实际情况 (名词+名词,构成偏正词语)
其实情况(错误) , 只能说 其实, 情况是。。。。。 还是做副词。或者状语成分。
实际不然(错)
其实不然(固定词语搭配方法)
以上三种中文用法,日语一一对应,都有同样的表达,同样的区别,可以说非常吻合,无需过多的细分。用多了自然有语感。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题