您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0505) >> 正文

じっさいに和じつは的区别?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-5 11:45:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问2个单词

作者:酱油猫 2005-5-3 16:06:00)

问2个单词

じっさいに
じつは
感觉这2个词意思差不多 但肯定有微妙的区别 请达人解疑


作者:hitomi72 2005-5-3 16:14:00)


差不多。凭感觉喽
作者:李とと 2005-5-3 17:01:00)


じっさいに是副词,じつは是接续词,至于意思字典上解释的就很清楚了.

作者:酱油猫 2005-5-3 17:03:00)


以下是引用李とと在2005-5-3 17:01:00的发言:
じっさいに是副词,じつは是接续词,至于意思字典上解释的就很清楚了.



感觉这2个词在某种程度上可以混用但是有些地方又有区别,而且这2个词翻译过来的意思也差不多~~~
作者:李とと 2005-5-3 17:07:00)


字典上的解释じっさいに的意思是事实,理论与事实,仿佛真理的东西更多一点,但是じつは的意思是:"说实在的".可能主观性更强一些吧.

参考だけです。

作者:Captor 2005-5-3 17:51:00)


请自己先翻查一下字典。 因为基本上是两个单词: 实际  和  其实。区别很显然,当然有类似意义是组句中的情况。

用中文组词你也看出区别和共同的地方了

实际上是。。。。。

其实是。。。。。(差不多)        

实际情况 (名词+名词,构成偏正词语)

其实情况(错误)   , 只能说 其实, 情况是。。。。。  还是做副词。或者状语成分。

实际不然(错)

其实不然(固定词语搭配方法)

以上三种中文用法,日语一一对应,都有同样的表达,同样的区别,可以说非常吻合,无需过多的细分。用多了自然有语感。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告