若您想参与论坛讨论请点击后面连接: たまに遅刻してしまうこともあります
这句话中的しまう是什么意思
しまう单个意思是完了,终了。
たまに遅刻してこともあります这是否可以成立?
しまう本来表示的是已经终了的意思,不过另外还包含着作出了不该做的事情,出了不该出现的结果的意思。
在这个句子里也可以省略,不过省略以后就应该是:たまに遅刻することもあります。
注意原文也是适用的原型:たまに遅刻してしまうこともあります
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题