若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求助
请问这是什么意思
ぁー楽しみだゎー。明日、タッチかってくるゎーvvしかも明日から7連休v千歳いくんだってーvvまぢで楽しみー^^でも金なぃー???お姉ちゃん貸してくれるらしいけど…。。。返せないといやだしなー。。。まぁぃぃゃ★今日小テスト返ってきたぁ!!合格したから追試じゃなかったー^^嬉しーYヽ(*′?`)ノヽ(′?`*)ノさぁ、8?亀ラのNEWSが早くみたいなぁ。。。ってことで、小説いっぱい書くねん?
啊,好期待啊,明天去买TOUCH。
而且明天开始7天连休。说好要去千岁(?)
まぢで楽しみ(不会)可是没有钱吧?
好像姐姐要借给我的……
要是还不起就坏了……算了管它呢。今天小测验发下来了,及格了,不用补考了。好高兴。
真想早点看(?)的新闻啊。
对了,小说还没写够数呢吧?
1 まぢで楽しみ 真的好高兴啊。 太高兴了。 maji 口语,很,非常。 也表示“真的么?” 还可以表示惊叹。
2 真想早点看(?)的新闻啊。 看字,应该是 camera 照相机的新闻。 但联想到整篇都是网络语,最近流行的哥美拉新番,也说不定指电影。
3ってことで、小説いっぱい書くねん? 这么说,小说写了不少了吧?
口语, 没有错。 包括 ラジオ らぢお 这里的ji 也是可以的。 而且我有这样的感觉, 后者更显得“古老”, 可能是某地(假设是江户什么的)方言,古语。(这个感觉仅猜测,没有求证过)
因为我在一些时代剧, 天地无用广播剧, 月咏,还有游戏里等等, 出现后者都是在武士背景, 古代等。
本来现在日本年轻人就不好好说话,加上又是网络上。。。。。。。更完蛋。。。。无所谓什么语法不语法。。。
姑且看得明白说什么就可以了。。。。。就是很多时候看不明白才头疼。。。。。其实国内何尝不是,我估计学中文的老外到了国内的论坛也会一头雾水。。。。。
小説いっぱい書くねん
可否解释一下这个句子结尾的ねん?谢谢!
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题