文言用法而已,
「参らん」=「参らむ」等于现代语的「参ろう」
用汉语解释的话。「参ろう」就是“我要去了”。「参らん」或「参らむ」就是“吾欲行”
虽然未然形分为两种意思(否定和推量),但以前日本所谓动词的「未然形」只有一种变化,就是动词词尾变成ア段假名。
比如:参る——参ら
而表示否定的是接「ぬ」、推量的是接「む」。即「参らぬ」和「参らむ」
现在为了区别开,当否定未然形时,还是动词词尾变成ア段假名,而推量未然形时,就是动词词尾变成オ段假名。
把原先表示否定的助动词变成了「ない」、推量助动词变成了「う」或「よう」(接一段动词)。即「参らない」和「参ろう」
不过后人为了口语方便,依然保留了口语「ん」作为两种未然形助动词的口语型。