若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问题 作者:金城武 2005-4-21 22:29:00)
问题 1.是不是 うちに的后面不能用否定?用否定就要用うちは代替? 2.那为什么间に的后面就可以用否定? 3.ないでください算不算是否定? 勉强してるうちに 友达がこないでください 作者:tonyfoxdemon 2005-4-21 22:39:00)
雨が降っているうちには、買い物に出かけられません。 作者:北京美雪 2005-4-22 8:45:00)
所以我认为”うちに“と”うちは“的一个很重要的区别是在于句子的语意是否是基于主观的原因。象“下雨时不能出去购物”这就是客观的句子,所以应该用うちは。而“学习的时候请不要来”这就是主观的劝诱和命令,所以用“うちに”。和是否是否定语意应该没有关系。 以上是我个人的理解,敬请指教。 作者:金城武 2005-5-1 22:14:00)
我记得老师说过 うちに后面是不能有否定的啊 ![]() 作者:金城武 2005-5-2 14:59:00)
UP 作者:tonyfoxdemon 2005-5-2 15:03:00)
以下是引用金城武在2005-5-1 22:14:00的发言:
我记得老师说过 うちに后面是不能有否定的啊 ![]() 再接一个は就可以接否定了 作者:老肖 2005-5-2 16:16:00)
楼主的老师讲得对,但讲课没讲在点子上,应该这么来说: 一、「うちに」后面必须用瞬间动词,不能用持续动词。而「うちは」后面必须用持续动词,不得用瞬间动词。比如: 1、雨が降っているうちに(×は)、買い物に行った。(行った是瞬间动词) 2、雨が降っているうちは(×に)、映画を見ていた。(見ていた是持续动词) 二、所有瞬间动词,它的否定式都是持续的,所有持续动词它的否定式也同样都是持续的,也就是说,动词的否定式,不能表示瞬间的动作状态,所以动词否定句不能用「うちに」,道理也在于这里。例如: 来た——瞬间动作。 来なかった——没有来,贯穿“来”之前的所有时间,所以它的状态是持续的。所以说: 雨が降っているうちに、買い物に行かなかった(或:行けない)——都是不通的。 只要将其中的「に」改成「は」就通顺了。 |
用否定就要用うちは代替?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子