若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻訳お願いします
雷鋒の話なんですが、日本語に訳したら、どう訳せばいいでしょうね、困ったいますね。
皆さん方にお願いします。
吃饭是为了人活着,但人活着不是为了吃饭.
決して食べるため生きるのではなく、生きるため食べる。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题