您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

翻訳お願いします

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-2 7:23:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 翻訳お願いします

作者:shuhai 2005-4-21 16:53:00)

翻訳お願いします

雷鋒の話なんですが、日本語に訳したら、どう訳せばいいでしょうね、困ったいますね。

皆さん方にお願いします。

吃饭是为了人活着,但人活着不是为了吃饭.


作者:冷羽ひとり 2005-4-21 17:16:00)


飯を食うのは生き続けるためであるが、生きてるのは飯を食うためであるまい。
作者:tonyfoxdemon 2005-4-21 17:30:00)


決して食べるため生きるのではなく、生きるため食べる。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告