若您想参与论坛讨论请点击后面连接: お入りください
とかく批判的に『見たがる』
振り替えって待つ
ともすれば寝坊しがちな昨今でございますが、いかがお過ごしですか。
旅行中に空き巣に入られ、帰ってみたら部屋にはなにひとつとして残っていなかった。
翻訳していただきたいんでしょうか?
ここでありがとうございました。
どうして教えていただきませんか。
1.???不知道是什么意思,とかく反正,不管怎么样 見たがる希望看到,
2.两班倒着等
3. 反正我最近是一整就睡懒觉,您过得怎么样?
4.我出去旅行的时候,家里被偷了,回来一看,什么都没给我剩下.
1
2
意味不明です。
1我也不清楚
2。就是说两个人交替着等。。。。。你白天等,我晚上灯
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题