您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文
月に咲く華 散りゆく花 如何翻译?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: SOS,帮忙翻译下

作者:exmoriya 2005-4-7 14:53:00)

SOS,帮忙翻译下

月に咲く華 散りゆく花

作者:沙拉 2005-4-7 15:04:00)


是一种倒装句吧,本来花を咲く是花开,華を咲く是热闹,

是一语双关.

我理解为,在月光中盛开的年华,和凋谢的花!

不知道对不对.

意译为.在月光中盛开的花,和逝去的年华??


[此贴子已经被作者于2005-4-7 15:12:14编辑过]
作者:tongyingchao 2005-4-7 15:12:00)


月に咲く華 散りゆく花

皎皎月光下 默默花落去

作者:Captor 2005-4-7 20:31:00)


类似中国互文?
作者:freecd 2005-4-7 21:06:00)


有难度,问问日本人吧!!!

作者:iuhnij 2005-4-7 21:26:00)

“月に咲く華 散りゆく花”
我想应该这样翻译“每月开的华丽落去的花 ”但有感觉似乎不太合适,你看是否能受到一点起发!!!!我也只能帮到这里,我的水平也有限啊!!!!!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 相关文章