您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0504) >> 正文

[求助]敬语问题

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-12-1 14:33:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]敬语问题

作者:小鸡xiaojy 2005-4-5 20:22:00)

[求助]敬语问题

有  2句话应该怎么翻译?

ご丁寧に恐れ入ります。

ご丁寧にありがとうございます。

还有就是形容词前接を的话,表示什么?

持ちにくい之类的前面,我在标日里的中级上的18还是17课里看到的。说的是高龄化的社会。



作者:pigong 2005-4-5 23:16:00)


你给予的关照,实在不敢当

对于你给予的关照,实在太感谢了

ご丁寧、、、、你的帮助,关照

恐れ入ります、、、、不敢当

ありがとう、、、、、、、


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告