您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0503) >> 正文

为什么要用被动态?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-30 11:50:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请高人帮忙

作者:kikiheya 2005-3-31 11:47:00)

请高人帮忙

それに珍しい草や花や木なども見られるので、勉強にもなりますね。请问这被动句怎么翻译,为什么要用被动态?

ころんで後から来た車にひかれそうになったんです.ころん和ひかれ的原形是什么?そうになったん是 そうになる吗              ,整个句子怎么翻译?

動物園にできたばかりのおみやげ店があって動物のおもちゃを揃えているそうですよ。这句怎么翻译?できた在这里是什么意思?

谢谢!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

作者:freecd 2005-3-31 12:24:00)


①、「見られる」  受身じゃなく、可能動詞じゃないか

② ころんで  ???      好像被后面过来的车所吸引住了

③動物園にできたばかりのおみやげ店があって動物のおもちゃを揃えているそうですよ。这句怎么

听说,在动物园的刚健的那个おみやげ店,正在收集動物玩具



[此贴子已经被作者于2005-3-31 12:36:10编辑过]
作者:bitoc 2005-3-31 13:36:00)


ころんで ← ころぶ(転ぶ)=倒れる
ひかれ ← ひく(轢く)碾,压
ひかれそう 眼看/差点就要被车碾着了
作者:pigong 2005-3-31 15:14:00)


見えると見られるの区別ですね、、見える、は主観的に、自分で意識をもって探するという事で

"見られる"は客観的に、意識を持つ事なく、目に入ると、いうことでしょうね

私は初心者ですから、間違えた事がありますと、お許しください

作者:tonyfoxdemon 2005-3-31 15:35:00)


見える:看得见.

見られる:可以看到


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告