若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 爱上一个不该爱的人
爱上一个不该爱的人
用日语简练翻译怎么翻?
ものじゃなくよ ひと
愛していけない人に恋をした
愛しちゃった 一般不用, 愛する (肯定) 好きじゃない(否定)
这是我的语感,似乎爱这个词很少冠以负面的意思。
另外,用 恋をした 这种表达单相思或者不伦,都是经常听到的。
【只是我的语感,没有语法依据哦】
好きなはずがないやつに恋しちゃった、しょうがないじゃん
两种解释:
1:不论之恋,请用いけない------爱上一个不能爱的人------用世人的角度去想
2:从自身的角度去想,某人有N多缺点,我却爱上了她。请用我这个,
个人观点
φ(≧。≦)最近物忘れが激しくてのぉ。。。。
メモメモメモ_φ(._.φ(゜-゜;φ(._.φ(゜-゜;φ(._.φ(゜-゜;)カキカキカキ
_〆ヾ( ̄(エ) ̄ メモメモ・・・
φ(≧▽≦)ぶわっはっは!!
必殺!_φ( ..)φ_両手メモ~!
(^_^.)(#^.^#)(@^^)/~~~
(-_-メ)
(--〆)
(T_T)/~~~
おやしゅみなしゃい
(≧○≦)お(≧◇≦)や(≧o≦)す(≧▽≦)ノみ♪
┌|^o^|┘オ┌|^O^|┘ヤ┌|^・^|┘ス┌|^-^|┘ミィ
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题