若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 这里的「まで」是什么用法?
工事のうえに,事故まで起きて,道路はたいへん混んでいます。
ここにの「まで」は,どんな意味ですか。
教えてください。
这是标日中级上册 P64页的例句。
请各位高人指点。谢谢!
施工的同时,又发生事故,道路一片混乱
就是表达程度呀
在施工的基础上(本来就在施工)再加上发生了事故,场面一团糟。
这里表示甚至,连,进一步的意思,使用「まで」来表示已经到达的一个能够想象的糟糕的程度,一个糟糕的终点。所以用表示到达目的地的「まで」。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题