作者:おにしょ 2005-3-20 14:38:00)
「紅白出場」について
我在一篇介绍日本歌手的文章中多次看到「紅白出場あり」と「紅白出場多数」等用法,请问这是什么意思。谢谢。
作者:娇生惯养 2005-3-20 14:43:00)
紅白是指NHK的春节联欢大会,
紅白出場あり 有出场经验
紅白出場多数 出场多次
作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 14:53:00)
紅白歌合戦<こうはくうたがっせん>
开始于1951年。在元旦晚上又NHK播出。可以说是日本的春节晚会,影响着好几代日本人。简单的说就是男歌手和女歌手分成红白两组,进行比赛。能够出场红白,可以说是对一个歌手的最高评价。去年第55届红白,第一次在收视率上败北,击败红白的是著名的格斗联赛K-1的总决赛。在日本风靡一时的中国的《女子十二乐坊》也在去年的红白上登场亮相。
作者:娇生惯养 2005-3-20 14:58:00)
紅白全然面白くない。。。
作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 15:00:00)
以下是引用娇生惯养在2005-3-20 14:58:00的发言:
紅白全然面白くない。。。
。。。。。そうですか?私は<春节晚会>よりはいいと思いますが。。。。
作者:娇生惯养 2005-3-20 15:02:00)
どっちもみないもん。。。。。。。。。。
作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 15:06:00)
以下是引用娇生惯养在2005-3-20 15:02:00的发言:どっちもみないもん。。。。。。。。。。
そうそう、やっぱりK1ですね。
作者:娇生惯养 2005-3-20 15:10:00)
以下是引用tonyfoxdemon在2005-3-20 15:06:00的发言:そうそう、やっぱりK1ですね。
K1見たね、その日のK1は特別だったから。。。
作者:ll000111 2005-3-20 18:35:00)
。。。。。そうですか?私は<春节晚会>よりはいいと思いますが。。。。
春节晚会は十二年も見なかったね。
作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 18:42:00)
以下是引用ll000111在2005-3-20 18:35:00的发言:
。
春节晚会は十二年も見なかったね。
見てないのほうが適切です。
作者:ll000111 2005-3-20 20:59:00)
見てないのほうが適切です。
ありがとう
また「她结婚了」日本語で彼女は結婚したといいのは正しいですか
作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 23:05:00)
以下是引用ll000111在2005-3-20 20:59:00的发言:
ありがとう
また「她结婚了」日本語で彼女は結婚したといいのは正しいですか
正です。でも否定の場合は 彼女は結婚してないのほうが正しいです。