若您想参与论坛讨论请点击后面连接: "跟我读" 地道的日语怎么说 作者:bitoc 2005-3-20 11:37:00)
"跟我读" 地道的日语怎么说 英语好象是"Read after me."来着. 作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 11:39:00)
リードアフッタミー。。。。。。。。。KIKIKI 作者:bitoc 2005-3-20 11:57:00)
冗談らしいですが、そういう外来語は正解かもしれません。 「私(のあと)について読んでください・読みなさい」? 作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 12:03:00)
あの。。。。テレビ教材の中で出てこなかったでしたっけ?標準日本語とか。。。。テレビ教材には必ずこういう言葉が出るはずですよね。 作者:sinjiok 2005-3-20 13:06:00)
「私(のあと)について読んでください・読みなさい」 リード アフター ミー 作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 14:10:00)
やっぱり「私(のあと)について読んでください・読みなさい」でいいですね。シンプルな問題を考え過ぎたよなぁ。。。。まっすぐ行けばいいのに。 作者:bitoc 2005-3-20 14:25:00)
そうですね。日本語では、「復誦」「復唱」とか、もう少し簡潔な言い方がないのかと疑っているのに。 ![]() 作者:娇生惯养 2005-3-20 14:49:00)
間違えない!←流行語になってる。間違えない ![]() ![]() ![]() 作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 14:58:00)
以下是引用bitoc在2005-3-20 14:25:00的发言:
???!!!まじっすか?普通に<レディーゴ!!!>じゃないっすか?そうですね。日本語では、「復誦」「復唱」とか、もう少し簡潔な言い方がないのかと疑っているのに。 ![]() ![]() 作者:tonyfoxdemon 2005-3-20 15:04:00)
以下是引用娇生惯养在2005-3-20 14:49:00的发言:
間違えない!←流行語になってる。間違えない ![]() ![]() ![]() 間違えないじゃなく、間違いないでしょ。それに、もう古いですよ。。。あの芸人ももうテレビに出てこなくなりましたね。前、あの細木数子が<間違いない>だけじゃ駄目って占ったことがあるけど、まったくその通り。 作者:娇生惯养 2005-3-20 15:06:00)
「位置について、用意、どん!」は使いますわ。{レディーゴ!!!}横文字なんので、子供にはちょっと。。。 作者:zhangbriyu 2005-3-20 18:02:00)
私(のあと)について読んでください・読みなさい |
"跟我读" 地道的日语怎么说
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子