若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请问肖老师 作者:tryll 2005-3-17 11:48:00)
请问肖老师 我曾经在杂志上见过,片假名和英文单词互译时是有规则可循的,但当时没记住 请问肖老师,这些规则是什么? 谢谢~~ 作者:tryll 2005-3-17 15:58:00)
等待 作者:tonyfoxdemon 2005-3-17 16:01:00)
如果掌握了500个片假名外来语和英文原词的话。。。。。估计不用看杂志也能自己归纳出规律了。 作者:tryll 2005-3-17 16:19:00)
多谢~~ 但我认为这还不够 有很多时候,需要得到进一步的确认 作者:Captor 2005-3-17 16:46:00)
要说这种规律的话,总结起来太繁杂了。 老是麻烦【某个人】大家不觉得过意不去么? 我很同意2楼的话, 自己总结就可以了。 英文不能太差。 有很多东西, 老师也无法做【确认】的, 外来语本来就很灵活, 谁敢给学生打包票呐? 各位都自信点, 有问题帖出来大家讨论。 比如你认为哪些无法【确定】的, 或者自己的经验总结,让大家来评价。 论坛的优势是统计效力, 老师应该在关键的时候发挥一击定音的权威作用。 方法交流还是信任各位网友吧。 PS,能看着片假名立即知道外来语的, 和看到外语立即翻译成日语外来语的, 严格说是不能的, 科技领域更不是某个人可以定规矩的。 但某种程度又是自己能够主动造词的。 参考 http://www.jpstart.com/jphot/xianliaoriyu.htm ctrl F 搜索 “外来语” 作者:星矢 2005-3-17 19:08:00)
说的不错 |
片假名和英文单词互译时是有规则可循的?
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子