若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请各位前辈帮忙翻译一下啊,谢谢了
日本語でのメ-ルを見て、やはり気持ちが違いますね。 喜んでいますよ。
孟さんもいま日本語を猛勉強していますから,负けないように顽张っ てください。
また、卒 について、やねはりjavaでやりましょう。javaの携力を上げた方が良いでしょう。
看了你的日文邮件,果然心情不一样了,很高兴。
小孟也正在拼命学习日语,为了不输给你,请努力吧。。
第三句不太会哦。。
小孟也正在拼命学习日语,不要输给他哦,请努力吧。。
另外就毕业来说.终究还是用JAVA的.
携力这个词不带明白.
携力 (前提不是乱码)
可能是指 协同工作能力。
IT开发方面很普通的一种素质。 验证可以上日本搜索引擎
这里有个很罗索的家伙 http://homepage2.nifty.com/yarudea/aiueo-chikara.html
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题