当然,两者绝大多数情况下是可以通用的,意思差不多。例如:
1、いくら(○どんなに)困っても、人のものを盗んだりはしない。/无论多么困难也不偷别人东西。
2、いくら(○どんなに)丈夫でも3年は使えないだろう。/无论多么结实都用不了3年吧?
但即使替换使用了,两者语感也是有区别的。再看下列句子:
1、いくら洗っても色が褪せない。/无论洗多少次,也不掉色。(表示洗的次数)
2、どんなに洗っても色が褪せない。/无论怎么洗,也不掉色。(表示洗的方式)
[此贴子已经被作者于2005-3-8 12:57:17编辑过]