您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0502) >> 正文
2个汽车方面的大问题

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 2个汽车方面的大问题

作者:sayyes 2005-2-6 12:29:00)

2个汽车方面的大问题

谁了解关于车名对应的汉语,以前的贴子有是有但是太少了
比如大发的タント/ミラ/ムーヴ
铃木ワゴンR和三菱的ekワゴン就翻译成客货两用吗?应该有个专门的吧
还有铃木的アルト·ラパン/本田的ライフ
奔驰的スマートK

ピッチングが減った——是说“纵摇降低了”吗
   マイルターボ(英里涡轮 是什么东东?)
    ラインナップ(是铃木轻型车的一个牌子?)

谁有这方面的存货给我提供些可否

作者:sayyes 2005-2-6 12:32:00)


有直接用英文写的,也有翻译出来的吧…

作者:sayyes 2005-2-6 13:13:00)


背高の軽

这个怎么译呢?背高的轻型车?不是吧…

作者:sinjiok 2005-2-6 16:21:00)


背高の軽 - 天井の高さが高い車 车的顶棚的高度高的轻型车

背の低い軽 - 天井の高さが低い車 车的顶棚的高度低的轻型车

* ピッチング Pitching  船や車の前部、後部が、交互に上下に揺れること 縦揺れ

   ピッチングが減った Pitching decreased. 颠簸减了?? 俯仰减了??

  ローリング Rolling  船や車の左側部、右側部が、交互に上下に揺れること 横揺れ

* ラインナップ Line-up 

   日本語では「種類」とか「品種」、「整列する」のような意味で使われています。

  車のラインナップ( 車種 )を豊富に揃える。

マイルターボ?? 能不能提供前后文?没有前后文,无法确认。


[此贴子已经被作者于2005-2-6 16:56:52编辑过]
作者:sayyes 2005-2-6 18:54:00)


sinjiokさん ほんとにどうも

ラインナップの中心は自然吸気エンジンだが、Mターボ(マイルドターボ)というのが良かった。 そういう文ですが

また、人気の高い64psのターボは軽初の直噴化され   僕は車無知だから、中国語で“涡轮被直喷化”??

ケミストリーがCFに出ていたヤミ  どういう意味ですか?

作者:sinjiok 2005-2-6 19:29:00)


マイルドターボ - マイルドなターボ Mild   Turbo 平稳的涡轮??

スポーツタイプでは無い、マイルドな性格のターボ

直噴化 - 发动机被直喷化 ??

直噴方式 - 自然吸気では無くて、エンジンのシリンダーにガソリンを直接噴射して点火、爆発させる方式

ケミストリー  歌手名

http://www.sonymusic.co.jp/Music/Arch/DF/CHEMISTRY/

CF コマーシャル 宣伝

ヤミ?? 能不能提供后文?没有后文,无法确认。


[此贴子已经被作者于2005-2-6 19:32:53编辑过]
作者:sayyes 2005-2-6 23:46:00)


ケミストリー我理解成化学了,我说怎么糊涂呢。全段是这样的:ムーヴには「カスタム」というグレードがある。ケミストリーがCFに出ていたヤミ。これがいい。オーナーに所有する喜びを与えようとして作られている。

还有几个问题想请教:

アップルのiMac??

アイドリングストップ付きの直噴エンジン 控制怠速??

未来的な塊感を強調したフロントマスクが印象だが  块感是什么感觉?フロントマスク是那个部分?

軽の“居住空間”ーー中文不该叫居住空间吧?活动空间吗??(对于翻译成汉语的问题恐怕sinjiok先生不太灵光,看贴的中国朋友帮帮忙拉)

イタ車是什么车呢?

今は観月ありさでお嬢様風。---  一点也不明白…

キムタク是哪两个词汇的省略呢?

作者:sinjiok 2005-2-7 12:48:00)


sayyesさん、你好。

* ケミストリーがCFに出ていたヤミ。对不起。 我不知道。不明白。

捜索したけれど判りませんでした。ごめんなさい。

* アップルのiMac - 苹果电脑国际有限公司 的 卓上型电脑( iMac )

Apple Computer co.LTD  アップル・コンピューター电脑公司  

http://www.apple.com.cn/ 苹果电脑国际有限公司

http://www.apple.com/ 美国 Apple Computer co.LTD

http://www.apple.com.cn/store/srp/index.html#imac 卓上型电脑 iMac 

http://www.apple.com.cn/imac/ 卓上型电脑 iMac 

* アイドリング ストップ - Idling   Stop 停止发动机的空转??

信号機が「赤色」になって車が止まると、車のエンジンが自動的に停止すること

そして、アクセル・ペダルを踏むと自動的にエンジンが始動して、車が走る。こと

空気の汚染防止、ガソリン燃料の節約に役立つ装置、仕組み。

アクセル ペダル - Accelerator   Pedal 加速装置踏板??

* 塊感 かいかん - 新しく作られた言葉です。

「存在感 ( 存在を主張する ) 」とか、「凝縮感 ( 凝縮されている ) 」とか、「 圧倒感 ( 圧倒される ) 」とか、

物がアピールする( A thing appeals. ) のような意味です。

* フロントマスク Front   Mask - Front   Face  汽车的脸、汽车的正面的意思

* 居住空間 - 車中空間 In-the-car space 汽车中空間??、 汽车内空间??、汽车中活动空间

* イタ車 - イタリア車 Italy car 意大利车、意大利的汽车 的意思

イタ飯 いためし - イタリア料理 意大利菜 的意思

* 今は観月ありさでお嬢様風。 

多分 - 私は今、観月ありさの好きな「お嬢様風」の服を着ている。 的意思

観月ありさ 日本的明星、歌手

http://www.avexnet.or.jp/alisa/

http://images.search.yahoo.co.jp/bin/search?p=%B4%D1%B7%EE%A4%A2%A4%EA%A4%B5&dim=

「お嬢様風」の服、「お姫様風」の服

http://cocoa-rin.chu.jp/happyberry/blog/image/0412100006s-.jpg

http://pds.exblog.jp/pds/1/200412/12/05/b0048605_17195429.jpg

* キムタク - 木村 拓哉  きむら たくや

日本的明星、歌手 SMAPの中の一人

http://images.search.yahoo.co.jp/bin/search?p=%cc%da%c2%bc%c2%f3%ba%c8

http://images.search.yahoo.co.jp/bin/search?p=SMAP&dim=


[此贴子已经被作者于2005-2-7 12:54:13编辑过]
作者:sayyes 2005-2-13 9:22:00)


太感谢了,那么详细!还有不少问题,请指教

タイヤのグリップが急激に上がっていくあの高揚感がない。

作者:sinjiok 2005-2-13 10:30:00)


sayyesさん、こんにちは。

ちょっと 待ってね。今から調べます。

作者:sinjiok 2005-2-13 11:36:00)


* グリップ grip  抓,揪,握 

タイヤが路面をグリップする - A tire grips a road surface. 轮胎做路面抓

タイヤのグリップ能力、性能 ←  タイヤが路面をグリップする能力、性能  轮胎做路面抓的能力,性能 的意思

タイヤのグリップ能力が有ると ( 能力が高いと )、車を自由自在に操縦できる。

 ( 急加速能力が高い、急停止能力が高い、高速旋回能力が高い )

 有轮胎的抓能力的话 (能力高)自由自在能操纵车。

 急加速能力高,急停止能力高,高速转弯能力高

タイヤのグリップ能力が無いと ( 能力が低いと ) 、車を自由自在に操縦することができない。

 ( 急加速能力が少ない、急停止能力が少ない、高速旋回能力が少ない )

 没有轮胎的抓能力 (能力低)不能自由自在驾驶车。

 (急加速能力少,急停止能力少,高速转弯能力少的 )

* 高揚 - 发扬、増加、elevation   

 高揚感 - 高くなる感覚、増えていく感覚

 变得高的感觉,增多的感觉

タイヤのグリップが急激に上がっていくあの高揚感がない。

 没有轮胎的抓急剧地增加的发扬感。

 私の中国語 わかりますか?


[此贴子已经被作者于2005-2-13 11:50:50编辑过]
作者:sayyes 2005-2-14 9:19:00)


谢谢,抓地感是明白了,可是高扬感仍有些费解,什么变高了?心情?还是车的什么部位变高了?
作者:sayyes 2005-2-14 9:25:00)


ミニバン不是“小型箱式货车”吗?

“小型ミニバン”?ミニ不就是小型吗? 是不是“小型ミニバン”=?ミニミニバン

作者:sinjiok 2005-2-14 11:08:00)


sayyesさん、こんにちは。

少し待ってくださいね。今から調べます。

作者:sinjiok 2005-2-14 13:21:00)


* タイヤのグリップが急激に上がっていくあの高揚感がない。

この文章の高揚感は、たぶん 

車体の剛性が低い ( または、サスペンションの性能が低い ) ので、タイヤの抓地感が増えないタイヤの抓地能力が100% 活用、応用されない。 

だと思います。

車体の硬性が低いと、または、サスペンションの性能が低いと、

走行中にタイヤが地面から離れたりタイヤの抓地が不充分で、タイヤの抓地能力が100% 活用、応用されない。

http://www.honda.co.jp/auto-lineup/s2000/mechanism/chassis-body.html サスペンション

http://www.honda.co.jp/auto-lineup/nsx/mechanism/bodywork.html サスペンション

車体の剛性が低い - 車体が ねじれる。車体が ゆがむ。 车体弯弯扭扭。

           The Car-body is twisted. The Car-body is distorted.

車体の剛性が高い - 車体が ねじれない。車体が ゆがまない。车体不拧。

           The Car-body cannot be twisted. The Car-body is not distorted.

sayyesさん、ごめんなさいね。勉強不測なので中国語の単語が見つからないです。

* ミニバン  = 小型ミニバン 基本的には同じ意思です。小型箱式货车。

ミニバン、小型ミニバン ← ややこしい名前ですね。

http://www5.cds.ne.jp/~yoshioka/ ミニバン 小型箱式货车。

http://www.ngv-f.com/user/images/jidoushiya/jidoushiya1_01.jpg 小型バン 小型货车。

小型ミニバンの「小型」はエンジンの大きさ ( 排気量 ) を表します。

日本の法律では下記のように区別されています。

大型バス - エンジンの排気量が 2001cc 以上で 乗車定員が30人以上の車 ( 中型バス、大型バス )

http://my.reset.jp/~kankobus/mitaka-1.jpg 大型バス

http://www19.big.or.jp/~worldbus/image/M0048.jpg 中型バス ( 大型バスより小さいので「中型バス」と言われています。)

大型車 - エンジンの排気量が 2001cc 以上で 乗車定員が11人以上 30人以下の車 ( 小型バス、マイクロバス )

http://www.iwane-inc.co.jp/sanso/iwane/micro_bas.jpg 小型バス ( 小型バス と マイクロバス は同じ意思です。)

中型車 - エンジンの排気量が 2001cc 以上で 乗車定員が10人以下の車

小型車 - エンジンの排気量が 661cc 以上 2000cc 以下で 乗車定員が6人以下の車

軽自動車 - エンジンの排気量が 660cc 以下で 乗車定員が4人以下の車

ミニバンより小さいので、軽バン を 小型ミニバン と 言う場合も有ります。

http://truck.orix.co.jp/truck/images/keibon.jpg 軽バン 軽型货车

http://www.club.kyutech.ac.jp/~isabro/festa/img/001.jpg 箱型軽バン、( 短縮名 箱バン ) 軽型箱式货车


[此贴子已经被作者于2005-2-14 15:19:52编辑过]
作者:sayyes 2005-2-14 22:22:00)


太长知识了!原来型是按排量分类呀
作者:sinjiok 2005-2-14 23:23:00)


以下是引用sayyes在2005-2-14 22:22:00的发言:
原来型是按排量分类呀


伝わってよかった~~。

作者:sayyes 2005-2-15 21:13:00)


先祝贺你荣升版主了!

另外,エアロ是那部分?エアロパッケージ?

作者:sinjiok 2005-2-16 0:30:00)


> 先祝贺你荣升版主了!

謝謝

エアロ是那部分?エアロパッケージ?

* エアロ - エアロパーツ  dress-up parts 的意思 、 汽车的表面,外侧的装饰零件 的意思

車の外面、外側を装飾するための部品 配件

スポイラー、スカート、ウイング、サイド-ステップ ・・・etc

http://www.daiei-carcon.jp/images/hanbai_aero2.jpg

http://www.bodyshop-houki.com/esutima1.jpg

http://www.vary.co.jp/valiant.html品名」の部分を見てください。下部に写真が有ります。

http://www.vary.co.jp/wd.html

http://www.vary.co.jp/zweit.html

* エアロパッケージ - dress-up parts set   装饰零件的一套 装饰零件的一幅  的意思

             または  装饰零件的一套を取り付けた 的意思

http://www.recent.co.jp/~tanaka/CUSTOD.HTM 装饰零件的一套

http://www.mae.co.jp/information/info146/info146_m.html 取り付けた

http://www.ralliart.co.jp/02news/rai-02-029.html

http://www.rallyx.net/news/040224.html

http://www2.crosstalk.or.jp/chuo/custom/ody/od_doov.htm

フロントスポイラー、フロントスカート、エアーダム 同じ意思です。フロントバンパーの下に取り付けます。

http://www.deezcrew.com/parts/parts-img/p-b/p-b-008.jpg フロントスポイラー

http://2steppy.fc2web.com/images/img223.jpg フロントスポイラー

リアスカート は リアバンパーの下に取り付けます。

http://www.koss-waads.co.jp/20031007_194114200.JPG リアスカート

http://www.landmarkjapan.com/2-3_94-98mustang/img/008_94-98mus_xenon_rear2-3.jpg リアスカート

リアウイング は 車から少し離して取り付けている物

リアスポイラー は 車に密着している物

http://www.e-aero.jp/aeroparts/trueno-levin/img/r-spo-3dr.jpg リアスポイラー

http://www1.mnx.jp/~jby9134/0816c02.jpg リアウイング

サイドステップ の大きな物が サイドパネルです。

http://www.online-carshop.com/shop/image/%23%23%23/zeus_ra6odyssey_sstep_b.jpg サイドパネル

http://www.harada-tosou-jp.com/content/products/products_parts/products4.jpg サイドステップ

http://2steppy.fc2web.com/images/img215.jpg サイドステップ (サイドスカート) 同じ意思です。



[此贴子已经被作者于2005-2-16 11:19:52编辑过]
作者:sayyes 2005-2-18 8:00:00)


1、欧州の走り=高い操縦安定性=硬い足

走り 是行驶性能吗?和走行性能一样吗///硬い足是什么意思呢

2、欧州車を意識することをやめて、もっと足をやわらかくして

意識怎么理解?///到底是怎么解释呢?

作者:sinjiok 2005-2-18 13:43:00)


1、欧州の走り=高い操縦安定性=硬い足

走り 是行驶性能吗?和走行性能一样吗

是一样。 欧州の走り=欧州車の高い操縦安定性能 ( 走行性能 )

-------------------------------

///硬い足是什么意思呢

硬い足 - サスペンションの スプリング や ダンパー の動作、作用が硬い( 強い)。

サスペンションのスプリング や ダンパーの動作、作用が硬いと、車のピッチング や 

ローリングが少なくなって、操縦安定性能 ( 走行性能 )が高くなる。( 増える )

スプリング spring - ばね 发条

ダンパー Damper - 减振器?

http://c1993s.s35.xrea.com/modi/F_KOU01.jpg サスペンション

http://www.kc-technica.com/parts/sus/bane.jpg スプリング

http://www.fame-web.com/shopping/g4/su/images/G4SU002.jpg ダンパー ( 黒色部品)

-----------------------------------------------

2、欧州車を意識することをやめて、もっと足をやわらかくして

意識怎么理解?///

「欧州車を意識する」この文章の「意識」は「留意する」、「留意して真似をする」

欧州車を意識する - 欧州車を留意して真似をする  欧州車を真似ること 

真似る It imitates. copy 模仿 的意思。

--------------------------

もっと足をやわらかくして  足到底是怎么解释呢?

この文章のサスペンション

もっと足を柔らかくして - もっとサスペンションのスプリングやダンパーの動作、作用を柔らかくして

---------------------------------

サスペンションの動作、作用が硬いと操縦安定性能 ( 走行性能 )が高くなる。( 増える ) 

  でも、乗り心地が悪くなる。(乗り心地が低くなる)

サスペンションの動作、作用が柔らかいと操縦安定性能 ( 走行性能 )が低くなる。( 減る ) 

  でも、乗り心地が良くなる。(乗り心地が高くなる)

乗り心地 - 汽车的乘坐的感觉 The degree of comfort of a car

欧州車を意識することをやめて、もっと足をやわらかくして → 

日本は欧州と比べて、道路の UP-DOWN が少なく、渋滞でスピードが出せないので、

硬いサスペンションは不要だ。( 欧州車を真似る必要は無い ) 

サスペンションの動作、作用を柔らかくして もっと乗り心地が良くなる方がいい。的意思。


[此贴子已经被作者于2005-2-18 14:09:05编辑过]
作者:xingmei 2005-2-18 15:29:00)

ワゴンRなどの翻訳

ワゴンR などを調べるなら直接そのメーカのホームページを見たほうがどうですか?車体などを見るとどのように表現したらいいかわかると思います。


作者:sayyes 2005-2-18 21:00:00)


sinjiok谢谢/也谢谢22楼建议,可是有些车名是翻译出来的,我是想万一谁有更新的信息的话,所以就问问

我觉得那些连接的部件图很清晰,中文应该也有这样的网站吧

作者:sinjiok 2005-2-18 21:56:00)


sayyesさん、こんばんは。

また、疑問が有ったら ここに書いてください。

できるだけ調べますからね。

作者:sayyes 2005-2-20 22:20:00)


sayyesさん、こんばんは。

また、疑問が有ったら ここに書いてください。

できるだけ調べますからね。----------看到了特开心!因为我的确有好多困惑,再次感谢!! 

那么开始啦

1.急ハンドル=?急なハンドルをきる :急打方向盘?是否知道稍微中国式的说法呢

2.車体や足の煮詰めを行っているが : そのニュアンスはわからないですが

3.セルシオだと、おっとっと、という場面が多くなり :問題同上

4.高いプレミアム性を備えて :具备高档性?

5.テールを振り出さないから、逆ハンドルが必要なケースはまったくない

6.本物の脚力をみにつける

  足腰の強さをみにつける  :足って言葉につながってるんでしょうか、だがニュアン                       スはちょっと   

7.ステアリングの追従性 :

8.ターボユニットはなくなっている :涡轮什么?

9.あしが硬くなって筋肉質になったのが :前後の意味は同じじゃないか、どう訳したらいいの

10.クラウンの直進性

11.走りのスカイライン   行驶的sky-line??重视行驶性能的sky-line?

12.”自分で車庫入れできる能力を持った人でしょ”:普通日本人は自分で車庫入れできてるんじゃないですか、誰か手伝いますか?

13.燃費向上のために軽量化を図り、:重量を軽くする?

14.ブレーキも先体に比べるとよくなったが、まだカックン気味だ :カックン

15.ぐっと来るトルク感はないので、:トルクは扭距って分かってるが、トルク感はどんなかんじですか

16.有機的でいい音なのだなぁ :有機的

这次先问那么多吧,一下都问了怕吃不消,确实不少,麻烦啦……

[1] [2] [3] 下一页  尾页

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章