若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 2个汽车方面的大问题 作者:sayyes 2005-2-6 12:29:00)
2个汽车方面的大问题
谁有这方面的存货给我提供些可否 作者:sayyes 2005-2-6 12:32:00)
有直接用英文写的,也有翻译出来的吧… 作者:sayyes 2005-2-6 13:13:00)
背高の軽 这个怎么译呢?背高的轻型车?不是吧… 作者:sinjiok 2005-2-6 16:21:00)
背高の軽 - 天井の高さが高い車 车的顶棚的高度高的轻型车 背の低い軽 - 天井の高さが低い車 车的顶棚的高度低的轻型车 * ピッチング Pitching 船や車の前部、後部が、交互に上下に揺れること 縦揺れ ピッチングが減った Pitching decreased. 颠簸减了?? 俯仰减了?? ローリング Rolling 船や車の左側部、右側部が、交互に上下に揺れること 横揺れ 日本語では「種類」とか「品種」、「整列する」のような意味で使われています。 車のラインナップ( 車種 )を豊富に揃える。 マイルターボ?? 能不能提供前后文?没有前后文,无法确认。 [此贴子已经被作者于2005-2-6 16:56:52编辑过] 作者:sayyes 2005-2-6 18:54:00)
sinjiokさん ほんとにどうも ラインナップの中心は自然吸気エンジンだが、Mターボ(マイルドターボ)というのが良かった。 そういう文ですが また、人気の高い64psのターボは軽初の直噴化され 僕は車無知だから、中国語で“涡轮被直喷化”?? ケミストリーがCFに出ていたヤミ どういう意味ですか? 作者:sinjiok 2005-2-6 19:29:00)
マイルドターボ - マイルドなターボ Mild Turbo 平稳的涡轮?? スポーツタイプでは無い、マイルドな性格のターボ 直噴化 - 发动机被直喷化 ?? 直噴方式 - 自然吸気では無くて、エンジンのシリンダーにガソリンを直接噴射して点火、爆発させる方式 ケミストリー 歌手名 http://www.sonymusic.co.jp/Music/Arch/DF/CHEMISTRY/ CF コマーシャル 宣伝 ヤミ?? 能不能提供后文?没有后文,无法确认。 [此贴子已经被作者于2005-2-6 19:32:53编辑过] 作者:sayyes 2005-2-6 23:46:00)
ケミストリー我理解成化学了,我说怎么糊涂呢。全段是这样的:ムーヴには「カスタム」というグレードがある。ケミストリーがCFに出ていたヤミ。これがいい。オーナーに所有する喜びを与えようとして作られている。 还有几个问题想请教: アップルのiMac?? アイドリングストップ付きの直噴エンジン 控制怠速?? 未来的な塊感を強調したフロントマスクが印象だが 块感是什么感觉?フロントマスク是那个部分? 軽の“居住空間”ーー中文不该叫居住空间吧?活动空间吗??(对于翻译成汉语的问题恐怕sinjiok先生不太灵光,看贴的中国朋友帮帮忙拉) イタ車是什么车呢? 今は観月ありさでお嬢様風。--- 一点也不明白… キムタク是哪两个词汇的省略呢? 作者:sinjiok 2005-2-7 12:48:00)
sayyesさん、你好。 * ケミストリーがCFに出ていたヤミ。对不起。 我不知道。不明白。 捜索したけれど判りませんでした。ごめんなさい。 * アップルのiMac - 苹果电脑国际有限公司 的 卓上型电脑( iMac ) Apple Computer co.LTD アップル・コンピューター电脑公司 http://www.apple.com.cn/ 苹果电脑国际有限公司 http://www.apple.com/ 美国 Apple Computer co.LTD http://www.apple.com.cn/store/srp/index.html#imac 卓上型电脑 iMac http://www.apple.com.cn/imac/ 卓上型电脑 iMac * アイドリング ストップ - Idling Stop 停止发动机的空转?? 信号機が「赤色」になって車が止まると、車のエンジンが自動的に停止すること。 そして、アクセル・ペダルを踏むと自動的にエンジンが始動して、車が走る。こと 空気の汚染防止、ガソリン燃料の節約に役立つ装置、仕組み。 アクセル ペダル - Accelerator Pedal 加速装置踏板?? * 塊感 かいかん - 新しく作られた言葉です。 「存在感 ( 存在を主張する ) 」とか、「凝縮感 ( 凝縮されている ) 」とか、「 圧倒感 ( 圧倒される ) 」とか、 物がアピールする( A thing appeals. ) のような意味です。 * フロントマスク Front Mask - Front Face 汽车的脸、汽车的正面的意思 * 居住空間 - 車中空間 In-the-car space 汽车中空間??、 汽车内空间??、汽车中活动空间 イタ飯 いためし - イタリア料理 意大利菜 的意思 多分 - 私は今、観月ありさの好きな「お嬢様風」の服を着ている。 的意思 観月ありさ 日本的明星、歌手 http://www.avexnet.or.jp/alisa/ http://images.search.yahoo.co.jp/bin/search?p=%B4%D1%B7%EE%A4%A2%A4%EA%A4%B5&dim= 「お嬢様風」の服、「お姫様風」の服 http://cocoa-rin.chu.jp/happyberry/blog/image/0412100006s-.jpg http://pds.exblog.jp/pds/1/200412/12/05/b0048605_17195429.jpg * キムタク - 木村 拓哉 きむら たくや 日本的明星、歌手 SMAPの中の一人 http://images.search.yahoo.co.jp/bin/search?p=%cc%da%c2%bc%c2%f3%ba%c8 http://images.search.yahoo.co.jp/bin/search?p=SMAP&dim= [此贴子已经被作者于2005-2-7 12:54:13编辑过] 作者:sayyes 2005-2-13 9:22:00)
太感谢了,那么详细!还有不少问题,请指教 タイヤのグリップが急激に上がっていくあの高揚感がない。 作者:sinjiok 2005-2-13 10:30:00)
sayyesさん、こんにちは。 ちょっと 待ってね。今から調べます。 作者:sinjiok 2005-2-13 11:36:00)
* グリップ grip 抓,揪,握 タイヤが路面をグリップする - A tire grips a road surface. 轮胎做路面抓 タイヤのグリップ能力、性能 ← タイヤが路面をグリップする能力、性能 轮胎做路面抓的能力,性能 的意思 タイヤのグリップ能力が有ると ( 能力が高いと )、車を自由自在に操縦できる。 ( 急加速能力が高い、急停止能力が高い、高速旋回能力が高い ) 有轮胎的抓能力的话 (能力高)自由自在能操纵车。 急加速能力高,急停止能力高,高速转弯能力高 タイヤのグリップ能力が無いと ( 能力が低いと ) 、車を自由自在に操縦することができない。 ( 急加速能力が少ない、急停止能力が少ない、高速旋回能力が少ない ) 没有轮胎的抓能力 (能力低)不能自由自在驾驶车。 (急加速能力少,急停止能力少,高速转弯能力少的 ) * 高揚 - 发扬、増加、elevation 高揚感 - 高くなる感覚、増えていく感覚 变得高的感觉,增多的感觉 タイヤのグリップが急激に上がっていくあの高揚感がない。 没有轮胎的抓急剧地增加的发扬感。 私の中国語 わかりますか? [此贴子已经被作者于2005-2-13 11:50:50编辑过] 作者:sayyes 2005-2-14 9:19:00)
谢谢,抓地感是明白了,可是高扬感仍有些费解,什么变高了?心情?还是车的什么部位变高了? 作者:sayyes 2005-2-14 9:25:00)
ミニバン不是“小型箱式货车”吗? “小型ミニバン”?ミニ不就是小型吗? 是不是“小型ミニバン”=?ミニミニバン 作者:sinjiok 2005-2-14 11:08:00)
sayyesさん、こんにちは。 少し待ってくださいね。今から調べます。 作者:sinjiok 2005-2-14 13:21:00)
* タイヤのグリップが急激に上がっていくあの高揚感がない。 この文章の高揚感は、たぶん 車体の剛性が低い ( または、サスペンションの性能が低い ) ので、タイヤの抓地感が増えない、タイヤの抓地能力が100% 活用、応用されない。 だと思います。 車体の硬性が低いと、または、サスペンションの性能が低いと、 走行中にタイヤが地面から離れたり、タイヤの抓地が不充分で、タイヤの抓地能力が100% 活用、応用されない。 http://www.honda.co.jp/auto-lineup/s2000/mechanism/chassis-body.html サスペンション http://www.honda.co.jp/auto-lineup/nsx/mechanism/bodywork.html サスペンション 車体の剛性が低い - 車体が ねじれる。車体が ゆがむ。 车体弯弯扭扭。 The Car-body is twisted. The Car-body is distorted. 車体の剛性が高い - 車体が ねじれない。車体が ゆがまない。车体不拧。 The Car-body cannot be twisted. The Car-body is not distorted. sayyesさん、ごめんなさいね。勉強不測なので中国語の単語が見つからないです。 ミニバン、小型ミニバン ← ややこしい名前ですね。 http://www5.cds.ne.jp/~yoshioka/ ミニバン 小型箱式货车。 http://www.ngv-f.com/user/images/jidoushiya/jidoushiya1_01.jpg 小型バン 小型货车。 小型ミニバンの「小型」はエンジンの大きさ ( 排気量 ) を表します。 日本の法律では下記のように区別されています。 大型バス - エンジンの排気量が 2001cc 以上で 乗車定員が30人以上の車 ( 中型バス、大型バス ) http://my.reset.jp/~kankobus/mitaka-1.jpg 大型バス http://www19.big.or.jp/~worldbus/image/M0048.jpg 中型バス ( 大型バスより小さいので「中型バス」と言われています。) 大型車 - エンジンの排気量が 2001cc 以上で 乗車定員が11人以上 30人以下の車 ( 小型バス、マイクロバス ) http://www.iwane-inc.co.jp/sanso/iwane/micro_bas.jpg 小型バス ( 小型バス と マイクロバス は同じ意思です。) 中型車 - エンジンの排気量が 2001cc 以上で 乗車定員が10人以下の車 小型車 - エンジンの排気量が 661cc 以上 2000cc 以下で 乗車定員が6人以下の車 軽自動車 - エンジンの排気量が 660cc 以下で 乗車定員が4人以下の車 ミニバンより小さいので、軽バン を 小型ミニバン と 言う場合も有ります。 http://truck.orix.co.jp/truck/images/keibon.jpg 軽バン 軽型货车 http://www.club.kyutech.ac.jp/~isabro/festa/img/001.jpg 箱型軽バン、( 短縮名 箱バン ) 軽型箱式货车 [此贴子已经被作者于2005-2-14 15:19:52编辑过] 作者:sayyes 2005-2-14 22:22:00)
太长知识了!原来型是按排量分类呀 作者:sinjiok 2005-2-14 23:23:00)
以下是引用sayyes在2005-2-14 22:22:00的发言:
原来型是按排量分类呀 是 伝わってよかった~~。 作者:sayyes 2005-2-15 21:13:00)
先祝贺你荣升版主了! 另外,エアロ是那部分?エアロパッケージ? 作者:sinjiok 2005-2-16 0:30:00)
> 先祝贺你荣升版主了! 謝謝 エアロ是那部分?エアロパッケージ? * エアロ - エアロパーツ dress-up parts 的意思 、 汽车的表面,外侧的装饰零件 的意思 車の外面、外側を装飾するための部品 配件 スポイラー、スカート、ウイング、サイド-ステップ ・・・etc http://www.daiei-carcon.jp/images/hanbai_aero2.jpg http://www.bodyshop-houki.com/esutima1.jpg http://www.vary.co.jp/valiant.html「品名」の部分を見てください。下部に写真が有ります。 http://www.vary.co.jp/zweit.html * エアロパッケージ - dress-up parts set 装饰零件的一套 装饰零件的一幅 的意思 または 装饰零件的一套を取り付けた車 的意思 http://www.recent.co.jp/~tanaka/CUSTOD.HTM 装饰零件的一套 http://www.mae.co.jp/information/info146/info146_m.html 取り付けた車 http://www.ralliart.co.jp/02news/rai-02-029.html http://www.rallyx.net/news/040224.html http://www2.crosstalk.or.jp/chuo/custom/ody/od_doov.htm フロントスポイラー、フロントスカート、エアーダム 同じ意思です。フロントバンパーの下に取り付けます。 http://www.deezcrew.com/parts/parts-img/p-b/p-b-008.jpg フロントスポイラー http://2steppy.fc2web.com/images/img223.jpg フロントスポイラー リアスカート は リアバンパーの下に取り付けます。 http://www.koss-waads.co.jp/20031007_194114200.JPG リアスカート http://www.landmarkjapan.com/2-3_94-98mustang/img/008_94-98mus_xenon_rear2-3.jpg リアスカート リアウイング は 車から少し離して取り付けている物 リアスポイラー は 車に密着している物 http://www.e-aero.jp/aeroparts/trueno-levin/img/r-spo-3dr.jpg リアスポイラー http://www1.mnx.jp/~jby9134/0816c02.jpg リアウイング サイドステップ の大きな物が サイドパネルです。 http://www.online-carshop.com/shop/image/%23%23%23/zeus_ra6odyssey_sstep_b.jpg サイドパネル http://www.harada-tosou-jp.com/content/products/products_parts/products4.jpg サイドステップ http://2steppy.fc2web.com/images/img215.jpg サイドステップ (サイドスカート) 同じ意思です。 [此贴子已经被作者于2005-2-16 11:19:52编辑过] 作者:sayyes 2005-2-18 8:00:00)
1、欧州の走り=高い操縦安定性=硬い足 走り 是行驶性能吗?和走行性能一样吗///硬い足是什么意思呢 2、欧州車を意識することをやめて、もっと足をやわらかくして、 意識怎么理解?///足到底是怎么解释呢? 作者:sinjiok 2005-2-18 13:43:00)
1、欧州の走り=高い操縦安定性=硬い足 走り 是行驶性能吗?和走行性能一样吗 是一样。 欧州の走り=欧州車の高い操縦安定性能 ( 走行性能 ) ------------------------------- ///硬い足是什么意思呢 硬い足 - サスペンションの スプリング や ダンパー の動作、作用が硬い( 強い)。 サスペンションのスプリング や ダンパーの動作、作用が硬いと、車のピッチング や ローリングが少なくなって、操縦安定性能 ( 走行性能 )が高くなる。( 増える ) スプリング spring - ばね 发条 ダンパー Damper - 减振器? http://c1993s.s35.xrea.com/modi/F_KOU01.jpg サスペンション http://www.kc-technica.com/parts/sus/bane.jpg スプリング http://www.fame-web.com/shopping/g4/su/images/G4SU002.jpg ダンパー ( 黒色部品) ----------------------------------------------- 2、欧州車を意識することをやめて、もっと足をやわらかくして、 意識怎么理解?/// 「欧州車を意識する」この文章の「意識」は「留意する」、「留意して真似をする」 欧州車を意識する - 欧州車を留意して真似をする 欧州車を真似ること 真似る It imitates. copy 模仿 的意思。 -------------------------- もっと足をやわらかくして 足到底是怎么解释呢? この文章の足はサスペンション もっと足を柔らかくして - もっとサスペンションのスプリングやダンパーの動作、作用を柔らかくして --------------------------------- サスペンションの動作、作用が硬いと操縦安定性能 ( 走行性能 )が高くなる。( 増える ) でも、乗り心地が悪くなる。(乗り心地が低くなる) サスペンションの動作、作用が柔らかいと操縦安定性能 ( 走行性能 )が低くなる。( 減る ) でも、乗り心地が良くなる。(乗り心地が高くなる) 乗り心地 - 汽车的乘坐的感觉 The degree of comfort of a car 欧州車を意識することをやめて、もっと足をやわらかくして → 日本は欧州と比べて、道路の UP-DOWN が少なく、渋滞でスピードが出せないので、 硬いサスペンションは不要だ。( 欧州車を真似る必要は無い ) サスペンションの動作、作用を柔らかくして もっと乗り心地が良くなる方がいい。的意思。 [此贴子已经被作者于2005-2-18 14:09:05编辑过] 作者:xingmei 2005-2-18 15:29:00)
ワゴンRなどの翻訳 ワゴンR などを調べるなら直接そのメーカのホームページを見たほうがどうですか?車体などを見るとどのように表現したらいいかわかると思います。 作者:sayyes 2005-2-18 21:00:00)
sinjiok谢谢/也谢谢22楼建议,可是有些车名是翻译出来的,我是想万一谁有更新的信息的话,所以就问问 我觉得那些连接的部件图很清晰,中文应该也有这样的网站吧 作者:sinjiok 2005-2-18 21:56:00)
sayyesさん、こんばんは。 また、疑問が有ったら ここに書いてください。 できるだけ調べますからね。 作者:sayyes 2005-2-20 22:20:00)
sayyesさん、こんばんは。 また、疑問が有ったら ここに書いてください。 できるだけ調べますからね。----------看到了特开心!因为我的确有好多困惑,再次感谢!! 那么开始啦 1.急ハンドル=?急なハンドルをきる :急打方向盘?是否知道稍微中国式的说法呢 2.車体や足の煮詰めを行っているが : そのニュアンスはわからないですが 3.セルシオだと、おっとっと、という場面が多くなり :問題同上 4.高いプレミアム性を備えて :具备高档性? 5.テールを振り出さないから、逆ハンドルが必要なケースはまったくない 6.本物の脚力をみにつける 足腰の強さをみにつける :足って言葉につながってるんでしょうか、だがニュアン スはちょっと 7.ステアリングの追従性 : 8.ターボユニットはなくなっている :涡轮什么? 9.あしが硬くなって筋肉質になったのが :前後の意味は同じじゃないか、どう訳したらいいの 10.クラウンの直進性が 11.走りのスカイライン 行驶的sky-line??重视行驶性能的sky-line? 12.”自分で車庫入れできる能力を持った人でしょ”:普通日本人は自分で車庫入れできてるんじゃないですか、誰か手伝いますか? 13.燃費向上のために軽量化を図り、:重量を軽くする? 14.ブレーキも先体に比べるとよくなったが、まだカックン気味だ :カックン 15.ぐっと来るトルク感はないので、:トルクは扭距って分かってるが、トルク感はどんなかんじですか 16.有機的でいい音なのだなぁ :有機的 这次先问那么多吧,一下都问了怕吃不消,确实不少,麻烦啦…… |
2个汽车方面的大问题
文章录入:贯通日本语 责任编辑:胖子