若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 有两个要用到敬语的句子,大家一起看看怎么说
承蒙您多方照顾,真是不值如何感激才好。
既然承诺了要提高工资,那就请你一定执行承诺。
承蒙您多方照顾,真是不值如何感激才好。いつも大変お世話になってます。言葉じゃ表せないほど感謝しております。
既然承诺了要提高工资,那就请你一定执行承诺 ご承諾頂いた給料アップの件をぜひ守ってください。(还是有点失礼,但没办法,你想跟你老板教劲,只能用狠点了)
非常感谢楼上版主
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题