您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文

私は本をよませていただきます

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-29 9:58:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 私は本をよませていただきます

作者:金城武 2005-2-1 0:10:00)

私は本をよませていただきます

1.私は本をよませていただきます
私に本をよませてくださぃ这2句都是请让我读
那请让他读是不是 彼は本をよませていただきます 彼に本をよませてくださぃ???

2..如果只是一句 本をよませてくださぃ,那怎么区分是请让我读还是请让他读呢?


3..本をよませてくださぃ和 本をよむのをゆるしてください2句有什么区别?
4.请让他读彼に本をよませてくださぃ是对的,而彼に本をよませていただきます是不是错的?应该改成彼は,而不是彼に

作者:fantiny 2005-2-1 9:02:00)


你这是没搞懂授受动词。
作者:老肖 2005-2-1 10:51:00)


1、私は本をよませていただきます——我求你让我读。

2、私に本をよませてください——请让我读

3、彼は本をよませていただきます 。——错句

4、彼に本をよませてください——请让他读

5、本をよませてください——只能理解为“请让我读”,如果是“请让他读”必须在前面加彼に。

6、本をよませてくださぃ和 本をよむのをゆるしてください2句有什么区别?

前者意为请让我读,后者意为:读书的事,请允许我(或请原谅我)。

7、请让他读彼に本をよませてくださぃ是对的,而彼に本をよませていただきます是不是错的?应该改成彼は,而不是彼に

彼に本をよませていただきます——求他让我读书。(如改成彼は,则成错句)
作者:金城武 2005-2-2 15:10:00)


以下是引用老肖在2005-2-1 10:51:00的发言:

1、私は本をよませていただきます——我求你让我读。

2、私に本をよませてください——请让我读

3、彼は兢颏瑜蓼护皮い郡坤蓼?。——错句

4、彼に本をよませてください——请让他读

5、本をよませてください——只能理解为“请让我读”,如果是“请让他读”必须在前面加彼に。

6、本をよませてくださぃ和 本をよむのをゆるしてください2句有什么区别?

前者意为请让我读,后者意为:读书的事,请允许我(或请原谅我)。

7、请让他读彼に本をよませてくださぃ是对的,而彼に本をよませていただきます是不是错的?应该改成彼は,而不是彼に

彼に本をよませていただきます——求他让我读书。(如改成彼は,则成错句)


谢谢老师 彼に本をよませていただきます——求他让我读书。(如改成彼は,则成错句)
为什么改成は是错句?彼は本をよませていただきます可以理解为,我和他是同立场,我说:请允许让他读
作者:老肖 2005-2-3 1:23:00)


我说:请你允许让他读

可以说成:彼に読ませていただきます。但这有一个条件,就是我与他的关系相当近,与你的关系一般化,可以说。这是一个省主语省补语的句子,其意思是:我求你让他读。

这句话有歧异,也可以理解为:我求他容许让我读。此时也是省略主语和补语的句子。

但当把这些主语补语说全,则不会有歧异了:

1、私はあなたに彼に読ませていただきます。——我求你让他读。

2、私は彼に私に読ませていただきます。——我求他让我读。

以上两句话不会有歧异。

作者:金城武 2005-2-6 23:27:00)


以下是引用老肖在2005-2-3 1:23:00的发言:

我说:请你允许让他读

可以说成:彼に読ませていただきます。但这有一个条件,就是我与他的关系相当近,与你的关系一般化,可以说。这是一个省主语省补语的句子,其意思是:我求你让他读。

这句话有歧异,也可以理解为:我求他容许让我读。此时也是省略主语和补语的句子。

但当把这些主语补语说全,则不会有歧异了:

1、私はあなたに彼に読ませていただきます。——我求你让他读。

2、私は彼に私に読ませていただきます。——我求他让我读。

以上两句话不会有歧异。

谢谢老师,这句话我一般理解为我求他容许让我读

但是光说 彼に読ませていただきます,还真反映不过来,不知道是指哪个意思






私はあなたに彼に読ませていただきます这里的あなたに是不是あなたから?那后面的彼的に是什么意思???这句话是按照授受句的句型,不可能是私はあなたから彼から読ませていただきます的啊


2.彼は本をよませていただきます应该也解释请允许让他读的意思

彼是主语


[此贴子已经被作者于2005-2-6 23:44:25编辑过]
作者:金城武 2005-2-10 12:18:00)


作者:老肖 2005-2-10 15:31:00)


ていただきます是自谦语,前面主语必须是“我”,不能是他人。不然就不通了。
作者:金城武 2005-2-12 15:24:00)


以下是引用老肖在2005-2-10 15:31:00的发言:
ていただきます是自谦语,前面主语必须是“我”,不能是他人。不然就不通了。

谢谢老师,如果是和我同一立场的应该也可以用自谦语的吧

2.私はあなたに彼に読ませていただきます这里的あなたに是不是あなたから?那后面的彼的に是什么意思???这句话是按照授受句的句型,不可能是私はあなたから彼から読ませていただきます的啊

作者:老肖 2005-2-12 16:50:00)


私はあなたに彼に読ませていただきます这里的あなたに是不是あなたから?

你理解的对,这里的あなたに是后面的补助谓语ていただきます的对象。意思是:“我求你”,可以用から代替。

那后面的彼的に是什么意思???

这里的彼的に是后面使役动词“読ませ”的使役对象,意为:“让他读”。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告