若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]"接电话"两种翻译的区别?
ベルが鳴った。「電話に出てください」:你接一下电话。
「田中さんからの電話を受けました」:接到了田中的电话。
以上2个例句可以看出2个词语在词义上有什么不同。(很抱歉,我不能很清楚地解释)
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题