若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 关于授受动词!
A:マリアさんは お母さんに手紙を書きますか。
B:灰、毎週書きます。
A:お母さんも手紙をくれますか。/您母亲也经常给你回信吗? (?)这里可以省掉写信的具体动作吗?
之前书上再说明"お願いします"这个动词时是这样说的:在双方不会发生误解的情况下可以省略具体的动词./那么是不是所以动词都可以这样?
B:はい、よく くれます。私は時々国に国際電話をかけます。
你说“在双方不会发生误解的情况下可以省略具体的动词” 。都已经说清楚了,
还问“是不是所有动词都是这样”?我就不知道你想表达的是什么意思。
比如说:我想去图书馆借书.
わたしは 図書館へ本を借りに行きたいです。
这里的"借りる"可以省掉吗?我不知道在哪些结尾动词前面可以省掉其前面那个动词.
借り不能掉,省掉语法不对,再说省掉了也不知道是去还书还是去借书啊。
“哪些结尾动词前面可以省掉其前面那个动词”,我觉得没有这种说法。对话当中,前面个人提到某个动作,后面个人可以省略。但那不是固定的,也是根据面前的人说的来用的。可能你经常看到后面的人回答前面的人用简单的:“行きましょう”之类的就以为是固定用法了吧。
正如你所说的在双方不会发生误解的情况下可以省略具体的动词。
这句话“借り”不能省掉,但是你说了这句话后,别人回答你就可以省略掉“本を借り”
回答 僕といっしょに行きたら
お母さんも手紙を書いてくれますか
这句话的書いて可以省略,但:
这句话的借りに是不能省略的,不然意思不通。
肖老师我今天买了本大连出版社〔日语基础语法〕书,这本书上说くれる“他人为我或我方的人做什么”
お母さんも手紙を書いてくれますか/这句话是不是お母さん是第三者,听话人是我方的人?
肖老师您能说说这两个词的用法区别吗?ください と くださる
我写成如下,不知道对不对
私は 友達に 家族の写真を見てあげました
私は 友達に 家族の写真を見せてしまった
[1] [2] 下一页 尾页
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题