若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 又有问题了!
作者:大肚皮 2005-1-12 19:37:00)
又有问题了!
“この間”、“このごろ”、“最近”的意思差不多,那么有什么区别呢?小弟有礼了。
晴转阴是不是"晴れのち曇り"
[此贴子已经被作者于2005-1-12 19:50:18编辑过]
作者:fantiny 2005-1-12 20:42:00)
句型格式 |
このごろ、近ごろ、最近
|
句型解析 |
このごろは電話もたいていカードですね。 (1)ころごろ ①后续谓语表示的是某种状态或倾向在不久前发生,直至现在仍持续着。 ②后续谓语表示一种反复出现的现象或某种状态的变化。 ③后续否定意义的谓语表示一次性的动作。 (2)近ごろ 用法大致与「このごろ」基本相同,偶尔也有句子表示一次性的动作。「近ごろ」所含时间幅度比「このごろ」大。 (3)最近 「最近」表示时间是指的是离现在相当近的过去或从不久前直至现在。所以「最近」除了「このごろ」「近ごろ」的用法,还能用于表达在过去某一瞬间发生的事情。
|
相关例句 |
(1)------------------------------------------------------------- ① このごろは毎日蒸し暑くてたまりません。(近来每天闷热的让忍受不了。) 彼はこのごろあまり食欲はないらしい。(他进来好像食欲不好。) ② このごろさっぱり雨が降りませんねえ。(最近可是一点儿雨也不下啊。) このごろ急に体力が落ちてきました。(最近突然体力有所下降。) アメリカでは、このごろ日本語を勉強する人がずいぶん増えてきた。(在美国,最近学日语的人剧增。) ③ このごろあのスーパーは全然安売りをしないね。(最近,那加超级市场一次也没有大减价啊。) 错误用法 X このごろ一度遅刻した。 (2)------------------------------------------------------------- あんな人は近ごろめずらしいですね。(那种人现在可不常见呐。) 近ごろ、私は十年ぶりに大学の青木先生に会いました。(最近,我遇见了十年未见的大学老师青木。) (3)------------------------------------------------------------- 彼の論文は最近「外国語」という雑誌に発表されました。(他的论文最近在一本叫“外国语”的杂志上发表了。) 田中さんは最近お金を落したそうです。(听说最近田中丢了钱。)
|
其他相关 |
null |
作者:蓝天白云 2005-1-12 20:49:00)
”この間” ー 時間、空間の隔たり。
”この頃” ー 大体その時分。
”最近” ー 近頃。この頃と意味が同じ。
作者:大肚皮 2005-1-13 10:19:00)
十分感谢啊!
作者:アラーム 2005-1-13 13:50:00)
也就是”最近”不表示现在和将来,而是与过去式呼应! 
作者:ebitama 2005-1-13 17:02:00)
以下是引用アラーム在2005-1-13 13:50:00的发言:也就是”最近”不表示现在和将来,而是与过去式呼应! 
不一定的。
最近「さいきん」
①基準とする時日・位置に最も近いこと。
②近頃。近来。「ーの出来事」「ー彼とはさっぱり会わない」
作者:アラーム 2005-1-13 18:17:00)
这样的哦,我还才知道,一直是那么学的,那么记的,这还是翻了半天的笔记找出来的,嘻嘻嘻!惭愧,惭愧! 
|