您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文
晴转阴是不是"晴れのち曇り"

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 又有问题了!

作者:大肚皮 2005-1-12 19:37:00)

又有问题了!

“この間”、“このごろ”、“最近”的意思差不多,那么有什么区别呢?小弟有礼了。

晴转阴是不是"晴れのち曇り"


[此贴子已经被作者于2005-1-12 19:50:18编辑过]
作者:fantiny 2005-1-12 20:42:00)


句型格式 このごろ、近ごろ、最近
句型解析   このごろは電話もたいていカードですね。
(1)ころごろ
    ①后续谓语表示的是某种状态或倾向在不久前发生,直至现在仍持续着。
  ②后续谓语表示一种反复出现的现象或某种状态的变化。
  ③后续否定意义的谓语表示一次性的动作。
(2)近ごろ
  用法大致与「このごろ」基本相同,偶尔也有句子表示一次性的动作。「近ごろ」所含时间幅度比「このごろ」大。
(3)最近
  「最近」表示时间是指的是离现在相当近的过去或从不久前直至现在。所以「最近」除了「このごろ」「近ごろ」的用法,还能用于表达在过去某一瞬间发生的事情。
相关例句
(1)-------------------------------------------------------------
  ①
  このごろは毎日蒸し暑くてたまりません。(近来每天闷热的让忍受不了。)
  彼はこのごろあまり食欲はないらしい。(他进来好像食欲不好。)
  ②
  このごろさっぱり雨が降りませんねえ。(最近可是一点儿雨也不下啊。)
  このごろ急に体力が落ちてきました。(最近突然体力有所下降。)
  アメリカでは、このごろ日本語を勉強する人がずいぶん増えてきた。(在美国,最近学日语的人剧增。)
  ③
  このごろあのスーパーは全然安売りをしないね。(最近,那加超级市场一次也没有大减价啊。)
  错误用法  X このごろ一度遅刻した。
(2)-------------------------------------------------------------
  あんな人は近ごろめずらしいですね。(那种人现在可不常见呐。)
  近ごろ、私は十年ぶりに大学の青木先生に会いました。(最近,我遇见了十年未见的大学老师青木。)
(3)-------------------------------------------------------------
  彼の論文は最近「外国語」という雑誌に発表されました。(他的论文最近在一本叫“外国语”的杂志上发表了。)
  田中さんは最近お金を落したそうです。(听说最近田中丢了钱。)

其他相关 null
作者:蓝天白云 2005-1-12 20:49:00)


”この間” ー  時間、空間の隔たり。

”この頃” ー  大体その時分。

”最近”  ー  近頃。この頃と意味が同じ。

作者:大肚皮 2005-1-13 10:19:00)


十分感谢啊!
作者:アラーム 2005-1-13 13:50:00)


也就是”最近”不表示现在和将来,而是与过去式呼应!
作者:ebitama 2005-1-13 17:02:00)


以下是引用アラーム在2005-1-13 13:50:00的发言:
也就是”最近”不表示现在和将来,而是与过去式呼应!

不一定的。

最近「さいきん」

①基準とする時日・位置に最も近いこと。

②近頃。近来。「ーの出来事」「ー彼とはさっぱり会わない」

作者:アラーム 2005-1-13 18:17:00)


这样的哦,我还才知道,一直是那么学的,那么记的,这还是翻了半天的笔记找出来的,嘻嘻嘻!惭愧,惭愧!

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章