您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文
[求助]"再2张"的翻译:もう2枚、あと2枚有什么不一样吗?

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]"再2张"的翻译:もう2枚、あと2枚有什么不一样吗?

作者:mygame 2005-1-11 20:22:00)

[求助]"再2张"的翻译:もう2枚、あと2枚有什么不一样吗?
もう和あと都可以翻成"再......,"有什么区别吗?
作者:老肖 2005-1-11 20:33:00)


再有两张就完了——あと二枚で出来上がります。

请再来两张——また二枚ください。

已经两张了——もう二枚になった。

作者:hanako1 2005-1-12 8:23:00)


さすが先生だよ、いつもの説明は詳しくてわかりやすいですね!

羨ましい!

作者:fantiny 2005-1-12 10:46:00)


もう表达“再”的意思的时候,意思跟さらに「更に」相同。

而あと只是表示“之后”,实际上语感上只是单纯的描述之后再来2枚的事实,没有强调“再”的感觉。

个人意见。

作者:lmlulu 2005-1-12 14:33:00)


もう二枚 倾向于再(多)两张

あと二枚 倾向于还有/差两张

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

相关文章