您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0501) >> 正文

[求助]"再2张"的翻译:もう2枚、あと2枚有什么不一样吗?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-27 17:42:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]"再2张"的翻译:もう2枚、あと2枚有什么不一样吗?

作者:mygame 2005-1-11 20:22:00)

[求助]"再2张"的翻译:もう2枚、あと2枚有什么不一样吗?
もう和あと都可以翻成"再......,"有什么区别吗?
作者:老肖 2005-1-11 20:33:00)


再有两张就完了——あと二枚で出来上がります。

请再来两张——また二枚ください。

已经两张了——もう二枚になった。

作者:hanako1 2005-1-12 8:23:00)


さすが先生だよ、いつもの説明は詳しくてわかりやすいですね!

羨ましい!

作者:fantiny 2005-1-12 10:46:00)


もう表达“再”的意思的时候,意思跟さらに「更に」相同。

而あと只是表示“之后”,实际上语感上只是单纯的描述之后再来2枚的事实,没有强调“再”的感觉。

个人意见。

作者:lmlulu 2005-1-12 14:33:00)


もう二枚 倾向于再(多)两张

あと二枚 倾向于还有/差两张


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告