作者:itou 2004-12-23 15:06:00)
求助 一個詞
「包吃包住」用日語怎麽表達?
例如我以前的公司是「包吃包住」的。
作者:itou 2004-12-23 16:29:00)
知っている人がないか?
作者:老肖 2004-12-23 16:58:00)
(住、食無料)——包吃包住。
我试着让网上翻译“包吃包住”,你看它译成什么:
包みは食べてしっかり包む
哈哈哈~
.
作者:kinsei 2004-12-23 18:34:00)
食事つきで 食事と部屋を提供する 食事及び宿泊無料
以上から選んでください
作者:itou 2004-12-23 19:41:00)
有難う、分かりました。ずーっとどう表現するば一番相応しいか悩んでいました。
ごヒント有難う、いい表現が見つかりました。
作者:无盐 2004-12-24 12:54:00)
作者:itou 2004-12-24 17:01:00)
以下是引用无盐在2004-12-24 12:54:00的发言:
「食宿付き」で良いと思います。
「食宿付き」の読み方は?