若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 问题
1。マテイちゃんと同世代の人々が 平和で暮らせますように/希望马迪和同时代的人能在和平下生活
为什么不写成
マテイちゃんと同世代の人々が 平和で 暮らせる ように
2。日本人の平均寿命は 世界一長い んでしょう 书后翻译成最长,字典没找到这个字!是个习惯用法吗?!
よろしくお願いします
两者意思一样,都可以用,不过“ますように”对对方尊敬一些,用于书信等文体很常见。
你领会错了,“一”不是接头词,而是结尾词,应理解为:世界一,意为:世界第一;中国一:中国第一。
谢谢肖老师~~~~
这样的话,到底如何接续挺摸不到头脑的,满脑子想着其他什么地方是不是也可以这样用了!也许以后见多了就不怪了!
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题