若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 请教:这是什么意思?
ここの「~にある」というのは「~にあります」の連体形(簡体)、つまり、“在这栋百货大楼旁边的那栋高楼就是了”という意味です。我觉得用の更好。就好像:
「北京にいる友達」と「北京の友達」。并不表示从属的时候用存在句更好些。
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题