您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文

请问这几句话怎么翻译?

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-26 10:50:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: [求助]老肖老师 请问这几句话怎么翻译?

作者:幽兰 2004-12-20 12:12:00)

[求助]老肖老师 请问这几句话怎么翻译?

老肖老师,请问这几句话怎么翻译啊?

根据四川省外经实业股份有限公司多年来对日贸易发展状况,对日贸易在逐年稳步上升,并已拥有一批较稳定的客户群,近年来对日贸易出口额每年保持良好走势。为了进一步拓展业务,及时解决处理出口过程中出现的问题,同时应外方要求,经董事会研究决定批准在日设立代表机构。

谢谢 老肖老师啊!

作者:hanako1 2004-12-20 13:49:00)


私は老肖先生じゃないのに、訳して試します。ご参考になるように!

四川省対外実業株式会社は数年間日本向けの貿易状況によって、日本向けの貿易は次第に上昇している、それに安定的なユーザ群が持っています、近年以来、毎年日本向けの貿易輸出額も良い状態だった。もっと業務を開拓して、適時に輸出過程中発見した問題を処理する、同時に相手の要求を対応するために、董事会の研究を通して、日本で代表機構を設立することを決定しました。

作者:老肖 2004-12-20 17:38:00)


四川省対外経済実業株式有限会社では、会社の多年来対日貿易の発展状況によって、対日貿易が年々着実に上昇している、そしてすでにいくつかのわりに安定的なユーザー群を持つようになった。ここ数年来、会社では、対日貿易の輸出額は年年良好な勢いを維持している。いっそう業務を広く開拓し、輸出の過程の中で出た問題を直ちに解決するため、同時に外国側の要求に応じて、理事会による研究と許可のもとで、日本で代表機関を設立することを決定した。

[此贴子已经被作者于2004-12-20 20:37:55编辑过]
作者:melenniz 2004-12-20 21:56:00)


お上手ですね!恐縮ですが、

ちょっと、訳文を分かりやすくに、すごし修正を加えました。

四川省対外経済実業株式有限会社は、多年間の対日貿易発展状況によって、対日貿易が年々着実に伸びてきて、それに、いくつか安定したユーザー群を持つようになった。この数年来、対日貿易の輸出額は毎年も良好な勢いを維持している。いっそう業務を開拓し、輸出の問題を直ちに解決するため、同時に、外国側の要求に応じて、理事会の検討して許可したもとで、日本で代表機関を設立することを決定した。

作者:幽兰 2004-12-22 9:29:00)


谢谢老肖老师,谢谢大家啊!


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告