若您想参与论坛讨论请点击后面连接: “原来她请我吃饭的目的,是请我帮她决定一件事”,怎么说呀?
如题 。请教各位啦!
一回チャレンジしてみます:
なるほど。彼女がご馳走してくれるのは、私に決めてほしいことがあるからだったのだ。
基本的に二階の意見を賛成するだけと、後句はちょっと中国式かな。。。
なるほど、彼女がご馳走してくれて、私に助けてほしいことがあるから。
直訳じゃないけど
彼女がおごってくれたのは、私に何か頼みごとがあるからだ。
間違ったらゴメン
我喜欢去尝试新的东西,这样翻译可以吗?这几句话能否把が换成は?为什么可以填による而不能填によると?请问该怎么读?表示「在。。。之前」的「。。。前に」、「。。。までに」的区分请教一个詞一个日语文法问题3个日语小问题