您现在的位置: 贯通日本 >> 学习 >> 论坛疑问汇总(0412) >> 正文

遇到一些顏色的名詞請各位高人幫忙解釋!!!!

作者:未知  来源:贯通论坛   更新:2005-11-25 14:59:00  点击:  切换到繁體中文

 

若您想参与论坛讨论请点击后面连接: 求助"""!!!!!

作者:juki_zxl2003 2004-12-17 18:45:00)

求助"""!!!!!

遇到一些顏色的名詞請各位高人幫忙解釋!!!!

ダークグレーン

ディープレッド

ウインザーブルー

ラスト

アーミーグレーン

助けて下さい

有難う御座います


作者:shichua 2004-12-17 21:52:00)


ダークグレーン   間違ってない?ダークグレー?

ディープレッド  深红色

ラスト  最后

作者:Captor 2004-12-17 22:52:00)


首先申明,这些单词若是建立在RGB色系或者颜料作画方面,那只有英文或者日文原词可以表示(也就是说有客观的数字表示的),以下翻译仅当解释意译。 如果你也是玩CG的,我还是推荐你去网上看样本比较容易理解。

ダークグレーン  墨绿

ディープレッド         深蓝

ウインザーブルー  W&N牌子的蓝色

注:winsor, winsor&newton,  w&n 都是英国著名绘画颜料品牌。 ウインザーブルー就是指这个牌子的蓝色, 并不是某一个颜色。

ラスト last  这个当然是可能的解释。     但考虑到你问题的连贯性,更可能是 ラストスパート。  

即,最后完工前的冲刺。  在作画,漫画,CG广告等领域,常常用来形容截稿前的情况。(比如, 今夜はラストスパート,就是估计晚上要通宵赶工了 )

还有 比如 仕上げに向けてラストバーストをかける  等,提法。

アーミーグレーン   军灰色。   我国有军绿色,估计好理解, 你看看以色列或者特种兵的某些作战服就好体会了。

这也不是一个绝对的颜色。


 

文章录入:贯通日本语    责任编辑:胖子 

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  •  
     
     
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
     

    中秋佳节月儿圆 这些日语称呼你

    【里约奥运会预热】奥运会比赛

    【盘点】日语中那些“鲜为人知

    各种和式点心的日文说法(中日

    【帽子日】盘点各种帽子的日语

    中国传统民俗“红盖头”日语释

    广告

    广告