首先申明,这些单词若是建立在RGB色系或者颜料作画方面,那只有英文或者日文原词可以表示(也就是说有客观的数字表示的),以下翻译仅当解释意译。 如果你也是玩CG的,我还是推荐你去网上看样本比较容易理解。
ダークグレーン 墨绿
ディープレッド 深蓝
ウインザーブルー W&N牌子的蓝色
注:winsor, winsor&newton, w&n 都是英国著名绘画颜料品牌。 ウインザーブルー就是指这个牌子的蓝色, 并不是某一个颜色。
ラスト last 这个当然是可能的解释。 但考虑到你问题的连贯性,更可能是 ラストスパート。
即,最后完工前的冲刺。 在作画,漫画,CG广告等领域,常常用来形容截稿前的情况。(比如, 今夜はラストスパート,就是估计晚上要通宵赶工了 )
还有 比如 仕上げに向けてラストバーストをかける 等,提法。
アーミーグレーン 军灰色。 我国有军绿色,估计好理解, 你看看以色列或者特种兵的某些作战服就好体会了。
这也不是一个绝对的颜色。