仅是强调吗?
いつお見えになったんですか
いつお見えになりましたか………………到底有啥区别呢?仅是强调吗?
老肖 2005-9-6 23:16:00
いつお見えになったんですか/你是什么时候来的?
いつお見えになりましたか。/你什么时候来了?
两者用法和语感都不同。关键还是「のだ」与「だ」的用法的差异。
「のですか」表示有根据有针对性的疑问,而「ですか」或「ますか」只表示单纯的疑问。例如:
1、もうオーバーを着ましたね。寒いのですか。/你穿上大衣了,是因为冷吗?
这里的「のですか」是针对对方穿上了大衣而发问的,表示原因。在这里用「ですか」不自然。
2、それで、あなたは、今は一人で仕事をしているのですかね。/那么你现在是一个人在工作了?
本句中的「のですかね」是针对对方述说了其他人都走了的情况后,我才发问“原来是如此啊”的结论。在这里用「ますかね」也不自然。
3、あなたも忙しいのですか。/原来你也忙啊?(表示不理解)
4、あなたも忙しいですか。/你也忙吗?(单纯的疑问)
显然以上两句话意思也是不同的。
跟你讲一个笑话:一个日语老师上街遇上两个美国来的女留学生,学生正在吃冰激凌,学生本想问老师“你想吃冰激凌吗?”,因日语学得不好,于是说成:
先生はアイスクリームが食べたいのですか。/老师,原来你是想吃冰激凌是吧?
这个「のですか」也是表示原因的。搞的老师哭笑不得,老师开始是一楞,以为自己什么地方表现出想吃冰激凌的姿态或表情被她们发现了而这么说的呢。